Нельзя не рассмотреть тему ”
Артикли во французском языке“, поскольку существительные во французском в большинстве случае не употребляются сами по себе, а имеют при себе это служебное слово. Основные функции артикля во французском:
- придание существительному значения определённости или неопределённости;
- обозначение рода и числа существительных во французском языке.
Неопределённые артикли во французском языке
Существуют следующие неопределённые артикли во французском языке:
un– артикль мужского рода;
une– артикль женского рода;
des– артикль, характеризующий множественное число существительных.
Значение определённости или неопределённости не обозначается в русском или украинском языке, зато присутствует во многих европейских языках, в т.ч. и во французском , поэтому рассмотрим эту новую для нас особенность. Если лицо, предмет или явление ранее не называлось, оно обозначается неопределённым артиклем. Если мы уже слышали о нём – используем перед ним определённый артикль. Чтобы было более наглядно и понятно, приведём простой пример:
C’est une montagne. |
La montagne est grande. |
Это (какая-то, пока неизвестная нам) гора. |
(Эта, названная в предыдущей фразе) гора высокая |
Из этого примера видно первую функцию неопределённого артикля во французском языке:
1) введение нового лица (предмета, явления) в текст или речь.
Второй случай использования неопределённых артиклей во французском:
2) отнесение предмета к группе ему подобных без конкретизации:
C’est une tour– Это башня (башня вообще, не указывая, какая именно – Эйфелева, водонапорная или ещё какая-то).
3) множественный артикль указывает на неопределённоё количество подобных друг другу предметов:
je fais des exercices– я делаю упражнения (какое-то количество).
Если перед существительным есть относящееся к нему прилагательное, то артикль ставится перед этим прилагательным:
C’est une grande montagne– это высокая гора.
Это правило относится и к употреблению определённых артиклей во французском языке.
Определённые артикли во французском языке
Определённые артикли во французском языке следующие:
le– артикль мужского рода единственного числа;
la– артикль женского рода единственного числа;
les– артикль множественного числа для обоих родов.
Определённый артикль употребляется в следующих случаях:
1) перед существительным, которое раньше было введено в контекст и было обозначено неопределённым артиклем:
C’est un
musée. Le
museé est grand et beau.
2) перед существительными, единственными в своём роде или в данной ситуации:
le soleil brille –солнце светит
3) если нужно обозначить лица или предметы в данной ситуации:
Les étudiants de ce groupe –студенты этой группы
4) перед фамилиями во множественном числе:
les Cordier
5) перед географическими названиями:
la Suisse, l’Europe…
6) перед названиями дней недели, если что-то происходит в один и тот же день:
le mercedi, je fais du sport– по средам я занимаюсь спортом
Артикли
leи
laприобретают вид
l’, если существительное начинается с гласного или
hнемого:
l’enfant –ребёнок,
l’hiver– зима.
Слитный артикль во французском языке
1) Определённый артикль мужского рода
leобразует со стоящими перед ним предлогами во французском слитные формы:
С предлогом
à– слитную форму
au: je parle à
…….. le
garçon, je parle au
garçon(я разговариваю с
… (мальчик) → я разговариваю с
мальчиком.
С предлогом
de– слитную форму
du: le livre de
……. le
garçon, le livre du
garçon(книга (чья?)…..(мальчик) → книга мальчика
2) Определённый артикль множественного числа
lesобразует с этими же предлогами следующие слитные формы:
С предлогом
à– слитную форму
aux: il parle à….les parents, il parle aux parents(он разговаривает с….(родители) → он разговаривает с родителями.
С предлогом
de– слитную форму
des: la visite de…les parents → la visite des parents:визит (чей?)…….(родители) → визит родителей.
Примечание:определённый артикль женского рода
laи артикль
l’с предлогами
àи
deво французском языке не сливаются:
–
je parle à la petite fille– я разговариваю с девочкой;
–
je parle à l’enfant– я разговариваю с ребёнком;
–
les musées de Kiev– музеи Киева;
–
les parents de l’enfant– родители ребёнка.
Частичные артикли во французском языке
Существует группа существительных, которые обозначают неисчисляемые предметы или абстрактные понятия, например: вода, соль, сахар, смелость, терпение и т.д. С такими существительными употребляются следующие частичные артикли во французском языке:
–
du– с существительными мужского рода:
je prends du
thé– я пью чай;
–
de la– с существительными женского рода:
elle prend de la
salade– она ест салат;
–
de l’– с существительными, начинающимися с гласного или
hнемого:
tu prends de l’
eau– ты пьёшь воду.
Частичный артикль обозначает, что берётся не весь предмет, а его неопределённое количество. Таким образом, частичный артикль заменяет неопределённый артикль при неисчисляемых существительных.
Примечание: частичный артикль во французском языке не имеет множественного числа, так как неисчисляемые или абстрактные существительные не изменяются по числам.
Частичный артикль входит в устойчивые словосочетания:
faire
du ski –кататься на лыжах;
faire de la peinture– заниматься живописью.
В следующей статье продолжим изучать французский для начинающих и начнём тему существительных во французском языке.
Во французском языке, кроме определенного и неопределенного артикля, есть еще несколько видов артиклей: частичный, слитный и другие. Как мы знаем, артикль – это короткое словечко, которое является служебной частью речи и определителем предмета, то есть существительного.
Сегодня мы поговорим о слитном артикле или l’article contracté во французском языке и подробно рассмотрим все его особенности.
Функции и особенности слитного артикля
Определенные артикли
le
,
lesсливаются со стоящими перед ним предлогами
de, à. У слитного артикля следующие формы:
- de + le =du
- de + les =des
- à + le =au
- à + les =aux
Основное правило слитного артикля
А теперь рассмотрим следующую таблицу – слитный артикль во французском языке:
Предлог à + определенный артикль | Предлог de + определенный артикль | Число и род |
Такая конструкция передает значение дательного, предложного и творительного падежа. Соответствует русским предлогам: в, к, на, о |
Эта конструкция передает значение родительного, творительного и предложного падежа. Соответствует русским предлогам: из, от, с |
|
Для существительных мужского рода единственного числа. | ||
Для существительных женского рода единственного числа | ||
à + l’ = à l’ |
de + l’ = de l’ |
Для существительных мужского и женского рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h |
Для существительных мужского и женского рода во множественном числе |
Слияние не допускается! – усеченный артикль l’, артикль женского рода la, фамилии знаменитостей, титулы, ранги, названия художественных произведений, начинающихся с Le, La, Les:
- à l’armée – в армии
- à la pharmacie – в аптеке, в аптеку
- les fables de La Fontaine – басни Лафонтена
Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:
- Je parle (de + le) du père. – Я говорю об отце.
- Je parle (à + le) au père. – Я говорю отцу (с отцом).
- Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.
- Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю маме (с мамой).
- Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.
- Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю мальчикам (с мальчиками).
Мнение эксперта:
Определение артикля во французском языке может вызвать затруднения у начинающих изучать этот язык. Эксперты считают, что определенный артикль во французском, “le” для мужского рода, “la” для женского и “les” для множественного числа, используется перед существительными, чтобы указать на конкретный объект или явление. Определение правильного артикля может зависеть от рода, числа и начальной буквы существительного, а также от контекста. Эксперты рекомендуют уделить особое внимание практике и чтению, чтобы лучше понять и запомнить правила использования определенного артикля во французском языке.
Употребляем l’article contracté правильно!
Теперь друзья, рассмотрим подробно случаи употребления слитного артикля с примерами предложений.
Слитный артикль обозначает:
Место положения:
-
Michel est à c
ô
té du métro, près de la poste. – Мишель
находится
рядом
с
метро
возле
почты
. - Il est au bureau. – Он находится в офисе.
Направление движения:
-
Est-ce que tu vas au magasin? – Ты
идешь
в
магазин
? -
Elle va au petit coin. – Она
идет
в
туалет
. -
Je
reviens
du
magasin. – Я возвращаюсь из магазина. - Marie va à l’école. – Мари идет в школу.
-
Vas au tableau! – Иди
к
доске
!
Способ совершения действия:
-
J’ai écrit ma dictée au crayon. – Я
писал
свой
диктант
карандашом
. -
Le professeur écrit à la craie sur le tableau noir. – Профессор
пишет
мелом
на
доске
.
Перед названиями стран мужского рода или множественного числа:
-
Au
Japon – В Японию, в Японии. -
Au
Canada – В Канаду, в Канаде. -
Aux Etats-Unis – В
США
.
Местонахождение или направление:
-
Je vais au Canada. – Я
еду
в
Канаду
. -
Il
reviens
du
Maroc. – Он возвращается из Марокко.
Принадлежность, обладание:
-
Ces livres sont de l’ami de Marie. – Эти
книги
друга
Мари
. -
La bicyclette est du garçon qui est venu avec nous. – Велосипед
того
мальчика
, который
пришел
с
нами
. -
La réponse de l’étudiant m’a choquée. – Ответ
студента
шокировал
меня
. -
Les rues de la capitale sont pittoresques. – Улицы
столицы
– живописны
. -
Cette loi est du roi Charle II. – Это
закон
короля
Карла
В предложениях со значением
avec–
сили
composition – состав:
-
Une salade au fromage. – Салат
с
сыром
. -
Une tartine aux pommes. – Яблочный
пирог
. -
Un g
â
teau au chocolat. – Шоколадное
пирожное
.
В описании признаков внешности:
-
Un
garç
on
aux
yeux
bleus. – Мальчик с голубыми глазами (Голубоглазый мальчик). -
Un homme à la casquette. – Мужчина
в
кепке
.
Для выражения меры:
-
Est-ce que vous vendez les légumes au poids ou à la pièce? – Вы
продаете
овощи
на
вес
или
штучно
?
Для обозначения скорости:
-
On
peut
conduire
la
voiture
jusqu’à 50
km à
l’
heure. – Водить машину можно до пятидесяти километров в час.
В составе притяжательного местоимения:
-
Je vais te parler de mon fils et tu me parleras du tien. – Я
расскажу
тебе
о
моем
сыне
, а
ты
мне
расскажешь
о
твоем
. - J’ai oublié mes manuels, j’aurais besoins des tiens . Я забыл свои учебники, мне понадобятся твои.
Надеемся, друзья, вы поладите со слитым артиклем во французском языке. Теорию вы уже знаете, теперь важно применить знания на практике. Желаем вам успехов!
Наталья Глухова
28/05
2017
Добрый день друзья! Сегодня я расскажу Вам об артиклях во французском языке. Еще в XVIII – XIX веках французский считался в России самым романтичным языком. Виной тому не только культура, но и необычное произношение слов и выражений в языке.
Пикантность и некоторую особенность речи придают гортанные звуки и артикли во французском языке. Таких частей речи нет в русском, поэтому в современном мире изучающие иностранный часто опускают эту грамматическую форму, но это совершенно зря. Ведь эти маленькие слова имеют очень большое значение. Давайте познакомимся с ними ближе.
Все артикли можно разделить на три основные группы: определенный, неопределенный и частичный. Каждый из них имеет свое значение и правила употребления. В каждую группу входят несколько слов, использующихся перед существительными.
Из этой статьи Вы узнаете:
Интересные факты
-
Определенный артикль во французском языке имеет две формы: мужскую и женскую. Мужская форма артикля – “le”, а женская – “la”. Например, “le livre” (книга), “la table” (стол).
-
Определенный артикль во французском языке ставится перед существительным, которое оно определяет. Например, “le livre” (книга), “la table” (стол).
-
Определенный артикль во французском языке может также использоваться для обозначения определенного количества чего-либо. Например, “les livres” (книги), “les tables” (столы).
Из контекста
Самый часто употребляемый артикль – определенный (Articles definis). Обычно его можно встретить в рассказах, ведь его использование зависит от смысла текста. Такие частицы ставят перед словами, обозначающими предметы, о которых речь уже шла раньше.
Таким образом, говорящий показывает, что он имеет в виду именно тот предмет, который упоминался ранее. Может такая частица использоваться и с предметами единственными в своем роде. Например: la Terre – Земля.
Есть три грамматических вида Articles definis:
Иллюстрация с примерами поможет вам быстро запомнить эти частицы:
Запомните, что сокращение L’ может использоваться только перед немым h и перед гласными. Если же перед le/les стоит предлог a, то они сливаются в слитные артикли au/aux. Это отражено в таблице ниже.
Кроме случаев, относящихся к правилу, выбрать Articles defines надо когда вы говорите о:
- Датах: le 10 mars – 10 марта.
- Географических названиях: Les Alpes – Альпы.
- Цветах: le rouge – красный.
- Это же правило говорит про употребления артиклей с названиями стран: la Bretagne. – Британия.
Все просто, не так ли? Ну что ж, тогда идем дальше.
Опыт других людей
Во французском языке определение артикля может вызвать затруднения у начинающих изучать этот язык. Однако, многие отмечают, что освоение правил определения определенного артикля становится проще с практикой. Люди говорят, что важно запомнить основные правила, такие как использование “le” для мужского рода, “la” для женского и “les” для множественного числа. Также, они советуют обращать внимание на звуковое сочетание и буквенные правила, которые могут помочь определить правильный артикль. В конечном итоге, практика и постоянное общение на французском языке помогут уверенно определять артикль в речи.
Не знаем – не определяем
Если речь идет о предмете впервые в разговоре или вы не знаете о ком или о чем именно говорите, не уточняете это, то надо применить неопределенный артикль — Articles indefinis.
Этих частиц также три и их использование зависит от грамматических характеристик существительного.
Например, когда вы говорите о собаке, не имея в виду какую-то конкретную, а обращаете внимание только на пол или количество:
Если вы рассказываете о чем-то или о ком-то и говорите о них впервые в своем рассказе, то тоже используете неопределенные частицы. В дальнейшем в своем рассказе, называя эти предметы или людей, вы уже примените частицу Le/La/Les.
Бывают случаи, когда Articles indefinis заменяется предлогом de:
- В отрицаниях, кроме être: Noous n’avons pas de hareng. (У нас нет селедки).
- Если перед существительным во множественном числе есть прилагательное или количественное наречие: Ils ont de grandes chambres. (У них есть большие комнаты).
Кроме этого неопределенный артикль выбирайте, когда хотите сказать фразу с оборотами c’est/ ce sont. C’est un livre. Это книга.
Образуются частичные артикли путем добавления de к определенным частицам. При этом, обратите внимание, что в некоторых случаях de сливается с le и получается слитный du. Аналогично получается слитный des.
Рассмотрите таблицу, приведенную ниже. Она поможет вам лучше запомнить употребления и изменения частичных артиклей:
Особые выражения
Бывают случаи, когда не надо использовать ни один из перечисленных артиклей:
- Притяжательные местоимения или указательные заменяют собой артикль: Ceci est ma plume. – Это моя ручка.
- Слова, обозначающие профессию, деятельность, должность и нацию: Il est américain – Он американец.
- Времена года также употребляются без частиц: l’hiver. – Зима.
- С названия городов: Je vis à Moscou. – Я живу в Москве.
Аналогичной артиклям части речи нет в русском языке. Но если регулярно
Иногда существительные во французском языке употребляются без артикля, а вместо артикля используется предлог de. Происходит это в следующих случаях:
1. После слов, обозначающих количество
К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).
Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:
beaucoup de — много
peu de — мало
un peu de — немного
assez de — достаточно
trop de — довольно, достаточно
près de — около
plus de — более
moins de — менее
J’ai acheté beaucoup
defruits. — Я купил много фруктов.
Существительные, выражающие вес или объем(примерный список)
:
une boîte de — коробка
un bol de — бокал
un bouquet — букет
une bouteille de — бутылка
une cuillère de — ложка
une dizaine de — десяток
une douzaine de — дюжина
100 grammes de — 100 грамм
un kilo de — килограмм
un litre de — литр
une livre de — полкило, фунт
un morceau de — кусок
une pincée de — щепотка
une tasse de — чашка
une tranche de — ломоть, кусок
un verre de — стакан
Исключения:
1) После слов из следующего списка необходимо ставить . Внимание на с предлогом de!
la plupart de — большинство
la moitié de — половина
le reste de — остаток
bien de — много
la moitié
dutravail — половина работы
la plupart
desgens — большинство людей
2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться с , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи с предлогом de!!!
Beaucoup des amiesde la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…
Beaucoup des gensque j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…
J’aimerais
un verre du jusque tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.
3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:
Nous pensons beaucoup
auvoyage. — Мы много думаем о путешествии.
2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:
J’ai une soeur, je n’ai pas
defrères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).
J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté
debeurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).
Исключения:
1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:
C’est une table. Ce n’est pas
unetable. — Это стол. Это не стол.
Ce sont des chaises. ce ne sont pas
deschaises. — Это стулья. Это не стулья.
2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:
Je n’ai pas vu
lesfilms
que vous m’aviez recommandés
. — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.
Il n’a pas eu
lapatience de nous attendre
. — У него не хватило терпения нас дождаться.
3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:
Dans ce parc il y a
devieux arbres. — В этом парке старые деревья.
D‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.
Исключения:
1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:
desrouges-gorges — малиновки
desjeunes gens — молодые люди
desjeunes filles — девушки
despetits pâtés — пирожки
despetits pois — горошек
despetits fours — печенье
desgrands-parents — бабушка и дедушка
desplates-bandes — грядки
Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:
depâles jeunes filles — бледные девушки
debeaux jeunes gens — красивые молодые люди
2)
Необходимо отметить, что в разговорной речи прослеживается тенденция к употреблению артикля des перед прилагательными в любых случаях
, за исключением конструкций с прилагательными autres (другие) и tels / telles (такие):
Il me faut
d’autres cahiers pour continuer le travail. — Мне нужны другие тетради, чтобы продолжить работу.
Je n’ai pas reçu
detels cadeaux. — Я не получал таких подарков.
4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de
(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):
Les toits sont couverts
deneige. — Крыши покрыты снегом.
La pièce est ornée
defleurs. — Комната украшена цветами.
Achète du jus
detomates. — Купи томатного сока.
Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:
plein de — полный
avoir besoin de — иметь необходимость
orner de — украшать
couvrir de — покрывать, накрывать
remplir de — наполнять
encombrer de — заваливать, загромождать
entourer de — окружать
border de — обсаживать; окаймлять
charger de — нагружать
être vêtu de — быть одетым
Примечания:
1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:
La table est couverte
d’unenappe. — Стол накрыт скатертью.
2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):
Il a besoin
desconseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.
5. Часто неопределенный артикль опускается после предлога de перед существительным, обозначающим принадлежность:
un président
d’université — президент университета
un chef-lieu
dedépartement — главный город департамента
une tête
depoule — голова курицы = куриная голова
Но:если дополнение в подобных конструкциях не обозначает принадлежность, артикль не опускается:
le prix
d’unmelon — цена дыни
6. De перед существительными-дополнениями, выражающими характеристику
Зачастую выражающие характеристику дополнения существительных употребляются без артикля (конструкция «существительное + de + существительное», где второе существительное характеризует первое). В этом случае они по смыслу приближаются к прилагательному и на русский могут переводиться именно прилагательным:
arrêt
debus = «остановка автобуса» или «автобусная остановка».
Во французском языке всего 8 артиклей. Прежде чем перейти к таблице ниже, где они даны по категориям, постарайтесь понять их основное назначение (примеры и упражнения раздела помогут лучше понять и запомнить правила их употребления):
- артикль может потребоваться, чтобы указать на что-то конкретное (равнозначен словам “этот”, “эта”, “эти”),
- mange
laglace, sinon
elle
va fondre !
(
“ешь мороженое, иначе оно растает!”: то самое мороженое (порция), которое определяется ситуацией) - или на целый класс вещей,
- j”aime
laglace
(
“я люблю мороженое”: нет идеи количества, речь идет о мороженом, как разновидности еды); - или передать идею количества или части чего-либо
- je mange
de laglace chaque jour
(
“я ем мороженое каждый день”: de la
= сколько-то, без уточнения; чтобы указать, что речь идет об одной порции мороженного, можно употребить артикль
une);
Если вы обратили внимание, то в русском переводе перед словом “мороженное” можно вообще ничего не употреблять, а для французского языка крайне важно не забывать ставить артикли и другие служебные слова.
Несколько усложняет картину то, что существительные могут быть мужского или женского рода, в единственном или множественном числе, исчисляемые или неисчисляемые – то есть артикль может принимать разные формы, и важно научиться понимать разницу между une и la, или de la, а также un и le, или du. Ниже на примере слова pain (“хлеб”) можно познакомиться с разными случаями употребления артикля мужского рода.
Две категории артиклей:
определённые и неопределённые
ед.ч. м.р. |
ед.ч. ж.р. |
мн.ч. м.р. и ж.р. |
Категория артикля |
le | la | les |
определённые артикли собеседник знает, о каком предмете идет речь, часто можно заменить словом «этот» |
un | une | des |
неопределённые артикли для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»), неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество |
du | de la | — |
неопределённые артикли (частичные) для неисчисляемых или абстрактных существительных (мн. числа нет!) |
Какой артикль выбрать – le
, un
или du
?
Отличие между артиклями
leи
laтолько в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями
unи
une(или
duи
de la). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.
Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе:
le,
un,
du(все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово “хлеб” (м.р.) в разных контекстах
употребляется с разными артиклямиили вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы
сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию.
«1 буханка (батон, булочка).» |
un pain |
указывается на 1 единицу (из многих) |
«Я люблю хлеб.» |
le pain |
артикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи |
«Я купила хлеба.» |
du pain |
артикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве |
«Я съела (весь) хлеб.» |
le pain |
артикль указывает на все количество |
«Я съела (часть) хлеба.» |
du pain |
артикль показывает, что речь идет лишь о части |
но: «Передайте мне хлеб.» |
le pain |
артикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба?..) |
«Я ем мало хлеба.» |
peu de pain |
после наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? «мало» |
«Съешь кусочек хлеба.» |
un morceau de pain |
после слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом « кусочек» , поэтому артикль не употребляется |
«Я не купила хлеб.» |
pas de pain |
при отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество равно 0! |
Особые формы определённых артиклей le, la, les
ед.ч. м.р. |
ед.ч. ж.р. |
мн.ч. м.р. и ж.р. |
Форма артикля |
du | — | des |
слитные артикли du= предлог de + le; des= предлог de + les |
au | — | aux |
слитные артикли au= предлог à + le; aux= предлог à + les |
l” | l” | — |
усечённые артикли leи la теряют гласную, если слово начинается на гласную или hнемую |
Подробнее про слитные артикли в статье .
Примеры употребления артиклей
J”aime le café. |
Я люблю кофе. | «кофе вообще» |
La lune brille. |
Луна светит. | «та самая единственная» |
Donne-moi les clefs. |
Дай мне ключи. | «те самые» |
Apporte un cahier. |
Принести тетрадь. | «какую-нибудь» |
Prends une pomme. |
Возьми яблоко. | «какое-нибудь» |
Mange des pommes. |
Поешь яблок. | «сколько-нибудь» |
Voulez-vous du café ? |
Вы хотите кофе? | «сколько-нибудь» |
Prends de la crème fraîche ! |
Возьми сметаны. | «сколько-нибудь» |
Bois de l” eau ! |
Выпей воды. | «сколько-нибудь» |
Va au magasin ! |
Сходи в магазин. | au = à + le |
Va à l” école ! |
Иди в школу | нет слияния предлога и артикля |
Версия для печати .doc , .pdf (3 стр.).
Выпадение неопределенных артиклей
При отрицании
При отрицании действует особое правило – неопределенный артикль заменяется предлогом
de
:
-
Il n”a pas
devoiture. –
У него нет машины. -
Il n”a pas
detalent. –
У него нет таланта. -
N”achète pas
depommes!–
Не покупай яблок!
Осторожно! Определенные артикли
le,
la,
les(и их слитные формы
du,
des,
au,
aux) при отрицании не заменяются!
- Je n”aime pas
laglace. –
Я не люблю мороженое. - Je ne joue pas
destambours. (
des=
de + les– предлог + артикль) –
Я не играю на барабанах. - Ne parlez plus
dutravail ! –
Не говорите больше о работе! - Ne va pas
aumagasin! –
Не ходи в магазин!
После количественных наречий и слов, обозначающих количество
После количественных наречий (
много,
мало…) или слов, которые обозначают количество (
килограммкартошки,
чашкачаю…), вместо частичного артикля правило также требует ставить предлог
de
– так как количество выражено, то неопределенные артикли употреблять не надо.
Возможно, будет полезно почитать:
- ПП чизкейк: вкусные диетические рецепты Диетический шоколадный чизкейк
; - Вредны ли чипсы Pringles?
; - Подсчитываем калории: в вашей тарелке – печенка говядины
; - Бульонные кубики магги Бульонные кубики Магги – польза и вред
; - Голубой сыр с плесенью – полезные свойства и рецепт
; - Безе: состав, калорийность, энергетическая ценность, польза и вред Безе калорийное
; - Что написать в резюме в разделе «обо мне
; - Срок давности по неоплаченным кредитам: какой он
;
Частые вопросы
Когда ставится определенный артикль во французском?
Если имя существительное определено другим именем существительным, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль: C’est la chaise de Marie. Ce n’est pas la chaise de Marie.
Когда нужен определенный артикль?
Определенный артикль употребляют с именами нарицательными, когда говорят об уже известных, определенных объектах или идеях, а также когда речь идет о каком-либо классе или категории. Артикль the с прилагательными образует новое существительное, как правило, группу людей с общим признаком.
Когда используется частичный артикль во французском?
Частичный артикль употребляется перед неисчисляемыми существительными, к которым относятся многие продукты питания и абстрактные понятия, например счастье, радость. Чаще всего частичный артикль показывает, что предмет, вещество или понятие взято в неполном объёме. Формы частичного артикля: du — м.
Когда во французском ставится un une?
Неопределенные артикли: un, une, des Неопределенный артикль (un, une, des) используется перед именем существительным или неопределенным предметом. Elle achète une salade (не уточняется, какой именно салат). Il aimerait des tomates (мы не знаем, какие помидоры, мы не знаем, сколько помидоров).
Полезные советы
СОВЕТ №1
Запомните, что во французском языке определенный артикль “le” используется для мужского рода существительных, “la” – для женского рода, а “les” – для множественного числа.
СОВЕТ №2
Изучите особенности употребления артиклей с географическими названиями, странами и континентами, так как здесь могут быть отклонения от общих правил.