диалектные
словари
Стремление
описать в словарной форме особенности
диалектной
речи обнаружилось уже в первой трети
XVIII
в. Некоторые
областные слова были включены в Словарь
Академии
Российской. В XIX
в. актуальной становится задача создания
сводного диалектного словаря. Различные
по объему словарные
описания диалектной лексики, появившиеся
в первой
половине XIX
в., имели общие черты. “Поскольку еще
не пришло научное осознание диалектов
как необходимой
части общерусской системы, диалектное
слово собирателями
по-прежнему воспринимается как единица
чужой и пока
неизвестной системы. С этим связан и
метод толкования диалектных
слов – обычно это перевод диалектного
слова литературным
и лишь изредка приводится развернутое
истолкование
значения. Например,
баско
–“нарядно”,
извара–
“ушат”
(ИРЛ 1998: 278).
Б
40-50-е гг. XIX
в. активизируется деятельность Академии
наук, Русского географического общества
и Московского общества
истории и древностей; начинается
планомерный и массовый
сбор по заданной программе этнографических
сведений (в том числе и местных
особенностей языка) из разных регионов
России.
“Это
знаменует новый этап в русской диалектной
лексикологии
и лексикографии: кончился “собирательский”,
отчасти
– любительский этап, началось сознательное
и целена
239
правленное
собирание и изучение диалектных фактов
как элементов
общенародной лексической системы”
(ИРЛ 1998: 280).
Появляются “Опыт областного
великорусского словаря” И.
И. Срезневского (СПб., 1852), “Толковый
словарь живого великорусского
языка” В. И. Даля {СПб., 1863), занимающий
особое
место в описании областной лексики,
“Словарь областного
архангельского наречия в его бытовании
и этнографическом
применении” А. О. Подвысоцкого (СПб.,
1885), продемонстрировавший
исключительно высокий уровень
лексикографической обработки диалектного
материала (около 5000
слов), “Словарь областного олонецкого
наречия в его бытовом
и этнографическом применении” Г. И.
Куликовского
(СПб., 1898), “Материалы для объяснительного
областного
словаря вятского говора” Н. М. Васнецова
(Вятка, 1907),
“Смоленский областной словарь” В.
Н. Добровольского
(Смоленск, 1914). “Русские диалектные
словари задолго до
появления диалектной лексикологии
выявили и описали богатые
запасы диалектной лексики и фразеологии
больших регионов
центральной России. Были определены
конкретные тематические
группы лексики, дававшие наибольшее
количество
диалектных слов” (ИРЛ 1998: 328).
В
20-40-х гг. XX
в. многое из накопленного в диалектной
лексикографии было забыто и утрачено.
Интерес к лексикографическому
описанию русских народных говоров вновь
обострился в конце 50-х – начале 60-х гг.
В работу по собиранию
материала для региональных словарей
включились многие
научные центры, высшие учебные заведения.
Широкий
размах получила экспедиционная работа.
“Несомненно,
что диалектная лексикография во многом
обязана
успешному развитию общей лексикографии.
Она обогатила
ее новыми идеями, методами и приемами
лексикографической
обработки языкового материала. Все это
не могло
не сказаться на быстро растущем научном
уровне и качестве
диалектных словарей 60-90-х гг. Результаты
поступательного
развития диалектной лексикографии
проявились прежде всего в большом
количестве словарей, охватывающих почти
всю территорию России, в многообразии
их типов. Они сказались
во внимании к диалектному слову, его
границам, в тщательном
и подробном описании его свойств и
фунюдио-
нирования
в живой речи во всем многообразии его
фонетических
вариантов, семантических значений и
оттенков с показом
его сочетаемостных особенностей и
фразеологических употреблений”
(ИРЛ 1998: 533).
Современный
этап развития русской диалектологии
характеризуется
значительной активизацией лексикографической
разработки словарного состава народных
говоров. В диалектной
лексикографии (не без влияния лексикографии
литературного
языка) утвердилась идея о системе
словарей, описывающих
диалектную лексику в полном объеме и с
разных
сторон.
Специфика
лексикографируемого объекта, многообразие
задач, решаемых диалектными словарями,
их пограничное положение
между исторической и синхронной
лексикографией
с одновременным включением в оба жанра
– все это ставит
перед диалектной лексикографией целый
ряд сложных вопросов
теоретического и практического характера
(Загоровская
1990).
Наиболее
существенные проблемы диалектной
лексикографии, связанные с определением
характера диалектного словаря,
получили теоретическое обоснование в
ходе дискуссии,
развернувшейся в конце 50-х – начале
60-х гг. Этот период
ознаменовал начало нового этапа в
изучении лексики русских
народных говоров. В ноябре 1955г. решением
Второго
Всесоюзного координационного совещания
при Институте языкознания АН СССР
составление областных словарей было
объявлено одной из существенных задач
русской диалектологической
науки.
Из
всего комплекса обсуждавшихся в то
время вопросов большие
споры вызвал вопрос о предмете
лексикографирова-ния,
иначе говоря 1
должен ли диалектный словарь включать
всю лексику диалекта (недифференциальный
подход), или лишь
ту ее часть, которая противопоставлена
литературному языку
(дифференциальный подход). Теория и
практика диалектной лексикологии и
лексикографии в конечном итоге со всей
очевидностью показали несостоятельность
альтернативного
решения вопроса: в русской диалектной
лексикографии установились
как полноправные три типа словаря –
_________________________________________
241
дифференциальный,
не дифференциальный, полудифферен-циальный.
Теоретические основы и принципы
составления каждого
из них разработали соответственно Ф.
П. Филин (Филин
1961), Б. А. Ларин (Ларин 1961), И. А. Оссовецкий
(Оссовецкий
1964). В настоящее время ни у кого не
вызывает сомнений
мысль о том, что “от наличия словарей
разной направленности
(дифференциальных, не дифференциальных,
полудифференциальных
и др.) существенно выигрывает сама наука”
(Коготкова 1979: 34).
В
общей системе словарей русского языка,
в совокупности
отражающих его историю и современное
состояние, диалектные
словари (как наиболее явно и органично
сочетающие в
себе элементы синхронии и диахронии)
занимают особое место.
Диахронический аспект диалектных
словарей связывает
их с системой словарей исторического
цикла (этимологических
и собственно исторических).
В
системе словарей исторического цикла
диалектные словари
выступают компонентом “”триединства”,
представляющего
историческую лексикографию как жанр,
слагаемый из этимологической,
собственно исторической и диалектной
лексикографии.
При отсутствии или недостаточности
письменных
свидетельств прошлых эпох диалектный
словарь приобретает
особое значение в лексикографическом
комплексе сведений
о языке. Письменная судьба слова, как
известно, не всегда
соответствует его реальной истории.
Современным диалектам
известны многие древнерусские слова,
которые либо
вообще не нашли отражения в письменности,
либо представлены
в ней единичными примерами. В ряде
случаев диалектный
словарь является одним из основных
источников их ретроспективного изучения.
При этом, однако, ретроспекция
диалектного словаря должна по возможности
подкрепляться
показаниями этимологического и собственно
исторического
словарей.
Синхронный
аспект диалектных словарей включает
их в систему
словарей, отражающих современное
состояние языка во
всех его разновидностях. В этом отношении
существенно соотнесение
диалектных словарей со словарями
современного русского
литературного языка.
Совершенно
очевидно, что адекватное описание такого
сложного лингвистического объекта, как
русские народные говоры,
невозможно осуществить в одном словаре.
Такое описание
достигается в комплексе диалектных
словарей разных
типов. В настоящее время русская
диалектная лексикография
располагает большим количеством
словарей, различающихся
объектом, предметом, аспектами и способами
лексикографирования. Каждый из диалектных
словарей имеет самостоятельное
научное значение, но их ценность
значительно
возрастает в лексикографическом
комплексе, сложившемся
к настоящему времени в русской
лексикографии и представленном
словарями различных ориентации. По
словам В.
М. Мокиенко, “такие монументальные
своды русской народной
лексики, как “Словарь русских народных
говоров”, “Псковский
областной словарь с историческими
данными”, “Архангельский
областной словарь”, “Словарь
брянских говоров”,
послужили образцом для множества
региональных словарей:
деулинского и мещерского (ге§р.
рязанского), московского,
новгородского, смоленского, вологодского,
донского,
ярославского, орловского, акчимского
(гезр, пермского),
русских говоров Мордовии, Мурманской,
Новосибирской, Сахалинской областей
и др.” (Мокиенко 1997: 187).
По
характеру отбора лексики различаются
диалектные словари
двух типов: дифференциальные и
недифференциалъ-ные (полные). В
дифференциальные словари включаются
только те слова, которые имеют локальное
распространение и в
то же время не входят в словарный состав
литературного языка
(в любую его разновидность). В
недифференциальные (полные)
словари, приближающиеся по широте охвата
к словарю
типа тезаурус, включаются все слова,
бытующие в говорах,
вне зависимости от территории их
распространения и от наличия
или отсутствия этих слов в литературном
языке. Включение
в недифференциальные словари всей
лексики, бытующей
в речи диалектоносителей (не только
местной, но и
общей для диалекта и литературного
языка), – это не сугубо
лексикографический прием, а принцип
системного изучения
народной речи, позволяющий установить
соотношение локальных
и общенародных единиц в словарном
составе диа-
243
лекта,
выявить закономерности взаимодействия
литературного
языка и диалектов, а также определить
те тенденции, которые
характеризуют современный, исторически
своеобразный
этап существования диалектов в новых
социальных условиях.
Русские
диалектные словари в подавляющем
большинстве являются
дифференциальными (в значительной
степени это объясняется
исключительной трудоемкостью составления
словарей
полного типа). Словарями полного типа,
или недифференциальными,
являются “Псковский областной
словарь”,
“Словарь брянских говоров”. По
характеру отбора лексики
в пределах лексикографируемой тематической
группы слов
к словарям полного типа может быть также
отнесен “Системный
словарь предметно-обиходной лексики
говоров Талицкого
района Свердловской области” К. И.
Демидовой (об
этом словаре см. далее). К полным словарям
относятся также
“Полный словарь сибирского говора”
и “Верши-нинский
словарь”, описывающие лексику одного
села.
“Псковский
областной словарь”, в котором
реализуются лексикографические
идеи Б. А. Ларина, начал издаваться в
1967
г. в Ленинградском (ныне Санкт-Петербургском)
государственном
университете. Он включает в свой состав
по возможности
весь активный словарный запас псковских
говоров,
все, что прочно вошло в речевой обиход
крестьянского
населения Псковщины. В предисловии к
первому выпуску
словаря говорится, что народная речь
Псковской области
имеет “исключительное значение для
историков и диалектологов
русского языка, так как отражает
тысячелетние
связи и культурный обмен русского
населения с тесно примыкающими народами
прибалтийско-финской группы, с латышами
и литовцами, а также с белорусами”.
Большое место
в словаре уделяется историческим данным.
Составители
пытаются отразить непосредственную
связь современной
диалектной речи с памятниками письменности
феодальной эпохи. В справочном
материале словарных статей, описывающих
слова современных псковских говоров,
приводятся
извлечения из памятников древнерусской
письменности.
Лексикографическое
описание брянских говоров представлено
в “Словаре брянских говоров” и в
“Словаре народных
говоров Западной Брянщины” П. А.
Расторгуева. Дифференциальный
по типу словарь П. А. Расторгуева
создавался с
1939 по 1954 г. Автор ставил перед собой
задачу дать материалы
для истории словарного состава говоров
Западной Брянщины, определить их
пограничный с белорусскими говорами
характер. Словарь основывается на
диалектных записях,
собранных автором с 1903 г.
В
отличие от словаря П. А. Расторгуева,
“Словарь брянских
говоров” воплощает идею словаря
полного типа. Первоначальная
программа словаря была изложена на
Первой Псковской
диалектологической конференции в 1960
г. Словарь
был задуман как полный (системный)
словарь диалекта, не имеющего письменной
традиции и функционирующего лишь
в устной форме. “Словарь брянских
говоров”, являясь словарем
полного типа, отражает по возможности
весь словарный
состав брянских говоров второй половины
XX
в. Он включает
лексику говоров на территории современной
Брянской
области (по административно-территориальному
делению
1973 г.). Словарь составлялся на основе
картотеки, сформированной
материалами ежегодных диалектологических
экспедиций
на Брянщину в период 1951-1953 гг. и с 1957 по
1987
г. Под руководством и при непосредственном
активном участии
профессора В. И. Чагишевой, а позже – В.
А. Козырева проведено более 30
диалектологических экспедиций
в Брянскую область, создано уникальное
картотечное собрание брянской лексики
и фразеологии общим объемом
в миллион карточек-цитат. В результате
многолетней работы
была создана надежная основа для
всестороннего и углубленного
изучения народной речи обширного региона
русской
диалектной территории.
В
описании лексического материала в
соответствии с принципами
регионального словаря полного типа
составители
опираются на системный подход к
лексикограф ируемому объекту.
Пять выпусков словаря, описывающих
лексику в алфавитном отрезке А-Ж,
содержат 8067 словарных статей, не
__________________________________________
245
считая
отсылочных. Приведем фрагменты словарных
статей из
этого словаря:
ГОТОВА”ТЬ,
тую, туе и тует (ть),
несов.
Вар.готува”ть,
гутова”ть, гу-тува”ть.
1.
что.
Приводить в годное к употреблению или
использованию со
стояние…
2. что. Изготовлять, трудиться над
выполнением чего-л.…
3.
что и
без
доп. Приготовлять кушанья, стряпать…4.
что.
Делать
запа
сы
чего-л. для последующего употребления,
запасать впрок; заготовлять…
ГОРСТЬ,
и,
ж.
Вар.горсь
1.
Ладонь
и пальцы, сложенные так, что
бы
ими можно было зачерпнуть, захватить
или удержать что-л. …
2. Количество
чего-н., помещающееся в руке, сложенной
таким образом…
3.
Пучок
колосьев, льна, конопли, захватываемый
в один раз…
БРЯЗНИ”ТЬ,
ню, нит (ть).
несов.В
хоровом пении – не попадать в тон,
фальшивить. Поля,
замолчи,
ты брязнишь, она как-то не понимает,
такая брязготка, набрязела в хоре, ладу
у нас и нет.Тр.
Манцурово.
Она
ж
куда попало поет, так ее, наверное,
предупредили: не брязни.Тр.
Манцурово.
“Положение
брянских говоров на территории, где
встречаются
три славянских народа, определило их
большую самобытность,
наличие консервативных особенностей…
Не случайно
именно здесь найдены диалектные параллели
к словам известного памятника древнерусской
литературы – “Слова о полку
Игореве”. Значение Словаря брянских
говоров неоценимо
для решения многих проблем истории
русского языка и его
говоров и вообще истории трех славянских
народов” (ИРЛ
1998: 556-557).
Результатом
большой работы по описанию старожильческого
говора села Вершинине Томского района
Томской области
является “Полный словарь сибирского
говора”, представляющий
всю зафиксированную сибирскими
диалектологами
в период конца 40-80-х гг. лексику и
фразеологию вершининского говора, как
собственно диалектную, так и общерусскую,
диалектно-просторечную. В этом словаре
все общерусские слова и фразеологические
сочетания, не имеющие диалектной
специфики, даются без грамматических
помет,
толкования значения, иллюстративного
материала и Других
сведений о слове.
Следующий
этап работы томских лексикографов над
картотекой
“Полного словаря сибирского говора”
связан с изда-
нием
“Вершининского словаря”, в котором
все слова, в том числе
и не имеющие диалектной специфики,
получают полное
толкование. Возросло и количество слов,
описываемых в словаре,
обновлен иллюстративный материал,
который дается в
орфографической записи с сохранением
основных особенностей
диалектного произношения.
Близок
к полному “Словарь говора д. Акчим
Краснови-шерского
района Пермской области: (Акчимский
словарь)”. Он
составляется на основе картотеки,
собиравшейся по принципам, характерным
для картотек словарей полного
(недифференциального) типа. Однако в
самом корпусе словаря
общая установка на полноту охвата
материала реализована своеобразно.
Каждый том словаря содержит две части.
В первой
представлены словарные статьи на
диалектные и те общерусские
слова (литературные, специальные,
разговорные, просторечные),
семантическая структура которых в
акчим-ском
говоре включает диалектные элементы.
Во второй части подаются списком
общерусские слова, семантическая
структура
которых не содержит специфических
диалектных значений и оттенков. Такой
компромисс обусловлен соображениями
не принципиального, а чисто практического
свойства: стремлением к значительному
сокращению объема словаря и уменьшению
сроков его издания.
Промежуточное
положение между дифференциальными и
недифференциальными
словарями (явно тяготея к последним)
занимает “Словарь современного
русского народного говора (д. Деулино
Рязанского района Рязанской области)”
(этот
словарь иногда называют полудифференциальным).
Его особенность проявляется в том, что
зафиксированные в говоре
слова, отличающиеся от литературных
одним из своих значений,
вводятся б
словарь
со всей совокупностью значений, а слова,
полностью совпадающие по семантике с
литературными,
остаются за пределами словаря.
Особое
преломление принципа дифференциальности
в отборе
лексики представлено в “Словаре
просторечий русских
говоров Среднего Приобья”. Он включает
слой лексики, общей
диалекту и городскому просторечию
(условно: просторечная
лексика). В словаре представлены такие
лексические
__________________________________________
247
единицы
среднеобских говоров, которые в словарях
современного
русского литературного языка
квалифицируются как просторечные
(например:
взаправду,
выпростать, замориться,
исхитриться,
куражливый, потчеватьи
т. д.). Словарь включает
2030 словарных статей, не считая отсылочных.
В качестве
приложения к словарю дан “Словник
Словаря просторечий
русских говоров среднего Приобья”.
Он содержит информацию
о том, в каком или в каких толковых
словарях современного
русского литературного языка то или
иное слово
квалифицируется как просторечное.
Фактической основой для
составления словаря просторечий
послужили материалы диалектологических
экспедиций 1946-1975 гг.
В
зависимости от объекта лексикографирования
можно ввщелить
словари общие (полидиалектные), словари
региональные
(в том числе группы близких говоров или
одного говора),
словари идиолекта, или индивидуального
говора.
В
настоящее время русская диалектная
лексикография располагает
одним словарем идиолекта. Это “Диалектный
словарь
личности” В. П. Тимофеева, представляющий
собой дифференциальный
диалектный словарь одного лица. В
качестве
информанта избрана крестьянка Е. М.
Тимофеева, уроженка
деревни Усольцевой Шатровского района
Курганской области.
Материал записан в период с 1949 по 1969 г.
В
общие (полидиалектные) словари включается
лексика всех
диалектов языка. Таким словарем в
отечественной лексикографии
является “Словарь русских народных
говоров” – сводный
словарь русской диалектной лексики.
Задача этого грандиозного
многотомного труда – собрать и обобщить
разрозненные,
представленные в разнообразных, часто
труднодоступных
источниках материалы по диалектной
лексике. Он включает в себя лексику всех
русских говоров и составляется как
словарь дифференциального типа. Его
источниками являются: материалы,
которым придана та или иная словарная
(лексикографическая) форма (словари и
словники, толкования
слов и т. п.); записи живой диалектной
речи; статьи, монографии
и т. п.; фольклорные материалы. Значительная
часть
материалов по лексике русских народных
говоров хранится
в основной картотеке Словарного отдела
Института лингвистических
исследований РАН. По приблизительным
подсчетам,
в картотеке словаря насчитывается около
250 тысяч диалектных слов, а число
карточек превышает 2 миллиона.
К настоящему времени вышло 33 выпуска
этого словаря. Всего
в “Словаре русских народных говоров”
будет разработано
около 300 тысяч диалектных слов,
употребляющихся только
в говорах и не известных литературному
языку, что значительно
превышает количество слов, зафиксированных
самым
большим словарем современного русского
литературного
языка. СРНГ, включающий в себя лексику
русских говоров,
бытовавшую в них на протяжении длительного
времени,
относится к типу сравнительно-исторических
словарей. “В
Словаре отчетливо проявляется историческая
тенденция в расположении
значений многозначных слов, в цитатах
и комментариях,
которые часто подводят к истокам значешы
слова.
Объединяя в своем составе всю массу
русской диалектной
лексики, Словарь выполняет свою основную
задачу –
быть пособием, источником для истории
лексики русского языка,
для славянской сравнительно-исторической
лексикологии
и этимологии” (ИРЛ 1998: 563-567). Приведем
примеры из СРНГ:
Приторно,
паренI.
Жирно. Яросл., 1820. Волог. | | в знач.
безл.
сказ.Скверно,
тошно кому-л. (от слишком жирной или
дурно пахнущей пиши). Ржев Твер., 1897,
Твер. 2. Противно, неприятно.
Как
комиссия –
дак
сделают чаще хозяйки в избе, а потом
опять приторно смотреть даже.Зырян.
Том., 1964.
Приторно
эти щи каждый день хлебать.Смол.
Пришаркаться.
сов.Поприветствовать,
поздороваться.
Она
еще тут
вся
пришаркалась, приклонялась вся(в
гости пришла). Пинеж. Арх., 1974.
“Словарь
русских народных говоров” имеет не
только огромное
собственно лингвистическое значение,
но, несомненно,
является памятником культуры. “В
Словаре содержится обширный
крут сведений о русском народе и русской
природе.
Отражая лексико-фразеологический состав
всех русских народных
говоров по записям XIX-XX
вв., СРНГ включает в свой
состав основную часть слов, называющих
понятия, предметы
и явления, характеризующие особенности
быта и трудовой
деятельности, образа мышления, верований
и привычек
русского крестьянства последних двух
веков нашей ис-
__________________________________________
249
тории.
Этот период характеризуется расцветом
русской крестьянской
материальной и духовной культуры и ее
упадком, закатом, размыванием под
влиянием общественных и социально-
экономических условий, переживаемых
страной в целом”
(ИРЛ 1998: 569).
В
отличие от сводного, в региональные
словари включается
лексика группы близких говоров или
одного говора. Подавляющее
большинство русских диалектных словарей
– это словари
региональные. Чаще в них представлена
лексика группы
говоров, реже – одного говора (говора
одного населенного пункта). Почти
все региональные словари составляются
на дифференциальной основе. Исключение
составляют упомянутые
выше региональные недифференциальные
(и примыкающие
к ним) словари.
Русская
диалектная лексикография располагает
большим количеством словарей,
представляющих лексику разных регионов.
Описаны
лексикографическими средствами
архангельские,
вологодские, мурманские, ярославские,
псковские, калининские,
подмосковные, новгородские, ивановские,
смоленские,
брянские, курско-орловские, рязанские,
донские, сибирские
и другие говоры.
В
“Архангельском областном словаре”
представлена лексика
современных архангельских говоров со
всеми ее специфическими
особенностями. Основу словаря составляет
картотека,
включающая более 2 миллионов карточек.
Сбор материала
ведется с 1959 г. Издание словаря
продолжается.
“Словарь
вологодских говоров” отражает
современное состояние
словарного состава вологодской группы
северно-русского
наречия. Обследовано 417 населенных
пунктов. Словарь
составляется на основе картотеки,
насчитывающей более
150 000 карточек-цитат. Сбор диалектной
лексики начат в
1963 г.
Лексикографическое
описание мурманских говоров представлено
в словарях И. С. Меркурьева: “Материалы
к Мурманскому областному словарю”
и “Живая речь Кольских поморов”.
Вторая из указанных публикаций содержит
очерк особенностей современного
поморского говора, образцы живой
поморской речи и краткий мурманский
областной ело-
варъ,
включающий около 5000 поморских слов.
Материал собран
в диалектологических экспедициях с
1957 по 1967 г.
“Словарь
русских говоров Карелии” является
масштабным
описанием лексики Русского Севера.
“Карельский ареал”
включает материал Мурманской,
Ленинградской, Архангельской,
Вологодской, Новгородской и Тверской
областей. Словарь
опирается на картотеку в 1,5 млн карточек.
В словарь
включены не только собственно диалектизмы,
но и про-фессионализмы, этнографизмы.
Это позволяет в лексикографической
форме отразить разные стороны жизни
севернорусов
в прошлом и настоящем.
“Новгородский
областной словарь” относится к
дифференциальным
словарям. Материалы для словаря собирались
в течение
тридцати лет на территории бывшей
Новгородской губернии
(современная Новгородская область и
часть Ленинградской
области). Общее количество лексикографируе-мых
единиц (слов и фразеологизмов) приближается
к 25 000. Наряду
с именами нарицательными в словарь
включаются и некоторые
топонимы.
Ярославские
говоры представлены “Дополнениями
к “Материалам
для словаря народного языка в Ярославской
губ.” Е. Якушкина”, “Материалами
для словаря народного языка
Пошехоно-Володарского уезда Ярославской
области” С. А. Копорского, “Кратким
ярославским областным словарем”
Г. Г. Мельниченко, “Ярославским
областным словарем
“. В ” Кратком ярославском областном
словаре” Г.
Г. Мельниченко содержатся материалы
всех ярославских региональных
словарей и словариков (списков слов) за
период с 1820 по 1956 г. (24 источника, из
них один рукописный). Словарь включает
более 10000 слов. “Ярославский областной
словарь”
под редакцией Г. Г. Мельниченко содержит
диалектные слова говоров Ярославской
области в ее границах на 1940
г. В словарь вошли все материалы “Краткого
ярославского областного словаря”
Г. Г. Мельниченко (за незначительным
исключением), не использованные в этом
словаре материалы
печатных и рукописных источников,
материалы, собранные
в экспедициях с 1940 по 1980 г.
__________________________________________
251
“Опыт
словаря говоров Калининской области”
Т.
В. Кирилловен и др. включает диалектную
лексику, собранную
на территории Калининской области в
течение 40 лет (1927-1967
гг.). Обследовано свыше 500 населенных
пунктов.
“Словарь
говоров Подмосковья” А. Ф. Ивановой
(Вой-тенко)
содержит материал, собранный в 1959-1968
гг. и дополненный
в последующие годы. Являясь дифференциальным
диалектным
словарем, он отражает состояние диалектной
лексики
говоров Московской области.
Словарь диалектных слов
села Семёновка
Киквидзенского района
Волгоградской облсти
Материал подготовила
учитель русского языка и
литературы
Рисунова Ольга
Анатольевна.
2016 г.
Аж гай шумыть – быстро.
Батько–отец.
Бачу- вижу.
Безмин, кантарь – весы.
Бля двора –около двора.
На белыбни –на возвышенности
Батиг-кнут.
Буряк – свекла.
Балакать –говорить.
Важко– тяжело.
Важить – взвешивать.
Валянци – валенки.
Варэныкы, варяныци – вареники.
Ваши – вашы.
Вергать – портить.
Вивця –овца.
Вычеря – ужин.
Воша –вша.
Вихоть, ганчирка – тряпка.
Вышня – вишня.
Викно – окно.
Вышкваркы – шкварки.
Видро – ведро.
Вивторок –вторник.
Вин, вона – он, она.
Галанка–печка.
Грубка – печка.
Галушки –лапша.
Гарбуз –тыква.
Гвиздок – гвоздь.
Город –огород.
Гепнулась –ударилась.
«Драбына гепнулась об доливку».-
Лестница упала на пол, помазанный глиной.
Гарна, гарнесынька – красива.
«Кукурику, пивнычку, гайда
Яка в мене дивчинка гарна:
И хатку мете, и водычку нысэ.»
Гладкый, гладючий, гладюк – полный.
Глэчик –кувшин.
Гардал – горчица.
Горилка – водка, самогон.
Годына – погода.
Грабли –грабли.
Груба –печка.
Гроши –деньги.
Горобец – воробей.
Гыдка, гыдосна – очень плохая.
Двичи–дважды.
Драбына – лестница.
Дрова – дрова.
Дружка – друг жениха.
Дрючок –бревно.
Дрывотынь- место для колки дров.
Доливка –земляной пол.
Дивка – девушка.
Дижа –емкость для смешивания теста.
Дурысвит – очень плохой человек, обманщик.
Дэ? –где?
Дытыня – ребенок.
Дывысь –смотри.
Жабурыння–водоросли.
Животына –животное.
Жбан-емкость под пиво, под брагу.
Зазихать–завидовать.
Запон –фартук.
Забарылася –задержалась.
«Ой де ж ты була, забарылася,
На дырявом мосту провалылася?»
Заслинка – заслонка.
Заживный – крупный, полный.
Защипка – защелка.
Згорбулывся –согнулся.
Зембиль – корзина.
Зозуля – кукушка.
Зозуляста – в крапинку.
Злагодна –добрая.
Злепок – излишек теста, который вылез из формочки при выпечке.
Зробыть –сделать.
Издивот– идиот, изверг.
Йсты –есть.
Йды – иди.
Казать –говорить.
Кавун– арбуз.
Капылюха – шапка.
Картоха –картошка.
Казка – сказка.
Кайдал – стадо.
Калынонька – ветка вербы, украшенная цветами. Свадебный символ. Прощание невесты с девичеством.
Кэндюх – желудок.
Кинь – конь.
Кит – кот.
Кишка – кошка.
Кожух –тулуп.
Кошиня – котенок.
Козыня – козленок.
Колыхать – качать.
Кохать – любить.
Кохана – любимая.
Кохана – изнежена, избалована.
Колодизь –колодец.
Коромисло – коромысло.
Крейда – мел.
Крыга- льдина.
Куды? –Куда?
Колы? – Когда?
Колыска –колыбелька.
Лацюга –лодырь.
Лайба – телега.
Лейба – ленивая.
Лыхо – лихо.
Лыха годына – плохое время, трудное, опасное.
Лушпыння – шкорки.
Макитра– посуда для молока.
Найився – наелся.
Насиння- семечки.
Нагайка – кнут.
«Найився, напывся, аж свит помутывся».
Ненько – мама.
Наяльна – навязчива.
Нызлагодна- злая,
Огырок-огурец.
Олия – подсолнечное масло.
Ослин – лавка.
Паляныця– сайка хлеба.
«Колед, колед, колядыця.
Добра з маком паляныця.
А быз маку ны така.
Дайтэ, тетку, пятака!
Полыця –полка.
Порося –поросенок.
Паляныця лыжить на полыци.
Погребка- сарайчик над погребом
Помыйныця _ помойное ведро.
«А я его шануваю з помыйныци напуваю».
Позихать –зевать.
Покирлыва – добрая, покорная.
Помадоры – помидоры.
Парубок – юноша.
Пэрэляк – испуг.
« Ляку, ляку. На тоби собаку».
Платтьа-платье.
Постав – стенной шкаф. Полочка для посуды.
Пирижок – пирожок.
Писный – постный, нежирный.
Пидышь –пойдешь.
Прыйдышь – придешь.
Пичь- печка.
Прыпичок-приклад у печи.
Попил- зола.
Погрэбыця- сарайчик над погребом.
Полык –у печи.
Полыця- полка.
Поныдилок –понедельник.
Пивнык- петух,
Пишов- пошел.
Пахталка – маслобойка,
Панчохы – чулки.
Пычарыця – гриб.
Робыть– делать.
Рогач – ухват.
Рэшито – решето.
Рушнык – полотенце.
Скрыня– сундук.
Сэрыда –среда.
Сокыра –топор.
Сидало – насест.
Сидай –садись.
Сидало – насест.
Силь – соль.
Скотына- скот.
Салатовка – толкушка.
Сины –коридор.
Сино- сено.
Свыня – свинья.
Сварыться –ругает.
Свичка –свеча.
Трапывся– попался на пути (на трапку).
Трэба –надо.
Трипонькы- немного.
Трошкы.
Хыжина– неотапливаемая комната в деревенском доме. Кладовка.
Хлестка- хороша.
Хлив – сарай.
Хамылю – хамылю – быстро уйти.
Хай – пусть.
Хиба – разве.
Хмары – тучи.
Хвыля – волна.
Хвыжа – непогода.
Цапка – хваткая.
Цыбуля лук.
Цыбарка- ведро.
Чавун- чугунок.
Чаплийка- цапальник.
Часнык – чеснок.
Чирывыкы – тапки.
Чималый – большой.
Човын – лодка.
Чоботы –сапоги.
Чувал – мешок.
Чуйишь – слышишь.
Швайка– приспособление для подшивки валенок и изготовления обуви.
Швыдко –быстро.
Шипшина -шиповник.
Шипльцюе – путает(ногами).
Ширытуе –разбрасывает где попало.
Шкарепрдя- кувырком.
Шпак – скворец.
Юшка – уха.
Як? – Как?
Яхиль – устройство для переноски сена.
Народный фольклор села Семёновка.
Колядки
1. Щидровочка щидрувала,
До виконця прыпадала.
Чого, тетка, напыкла,
Нысы сюды до викна.
От стола до порога
Щоб була дивка черноброва.
2. Коляд, коляд, колядыця.
Добра з маком паляныця,
А быз маку ны така.
Дайте, тетку, пятака.
3. Дэ горобчикы щибиталы,
а там хлопчикы щидрувалы:
Чи дома, дома пан- господын?
А я знаю, знаю, що вин дома,
Сыдить в кинци стола,
А на ему шуба люба,
А на шубоцци поясочок,
А на поясочку калыточка,
А в калыточки сим селезнычкив.
Сему- тому по селезнычку,
А старым бабам по паляныци,
Щоб водылыся быкы, тылыци,
Черни ягныци.
На щастья, на здоровья,
С празныком, с Василием!
Докучна казка
1.Жив-був дид Сашка,
В него була свыта-сымыряжка,
Повстяна шапочка.
Хороша моя казочка?
(Докучна казка).
2. Казка-залазка зализла пид лавочку,
заховалась в халявочку.
Пестушки
1.Чук-чук-чуканок,
Дочка лучче, чим сынок:
Дочка й хатку мете и водычку несе,
А сынок, а сынок- побиг до дивок.
2. Куй- куй, ковалек,
Пидкуй Саши чоботок.
Вот гвоздь, вот подкова.
Раз-два и готово!
3. Куй-куй чеботок
Подай, баба молоток.
Не подашь молоток-
Не подкую чеботок!
Потешки
В нашего Омелька маленька симейка:
Вин та вона, та старый та стара,
Та два парня усатых, та дви дивкы косатых,
Та дви Хрысти в намысти, та дви лялькы в колысьци,
Та дви нянькы колышуть.
Иван та Панас, та той хлопыц шо у нас.
Прыйхалы гости, поломалы баби кости.
Дай, баба, сала.
Сала нымае.
Дэ ж твое сало?
Мышка забрала.
Дэ ж та мышка?
В норку убежала.
Дэ ж тоя норка?
Водою затыкла.
Дэ ж тоя вода?
Очеретом заросла.
Дэ ж той очерет?
Козы позйдалы.
Дэ ж тии козы?
Побиглы в лозы.
Дэ ж тии лозы?
Жиды посжиналы.
Дэ ж тии жиды?
Давно повмиралы.
Пословицы
1. Скажишь: «Гоц!» як выскоче.
2. Вспомныла баба, як дивкою була.
3.Мыгычка лоша ззила.
4.Якэ йхало, так ей сило.
5.Отризана скыба- ны прылипыш до хлиба.
6. Яка рыбка, така й юшка.
7.Варуныла, варуныла, пока макатунку ны разваруныла.
Песни
Ой чия ж то чирешинька?
Ой чия ж то вышня?
Ой чия ж то дивчинонька
На улыцю выйшла?
Ковалева черешенька,
Ковалева вышня,
Ковалева дивчинонька
На улыцю выйшла.
А он йдуть тры козака
Ковалевы гости.
Одын конный роспрягае,
Другый конный веже,
Третий стоить пид виконцем,
Добрый вечир,- каже.
Добрый вечир, стара маты,
Дай воды напыцця,
Люды кажуть дивка гарна.
Дозволь подывцця!
Кружка в синях за двырямы,
Визьмы тай напыйся.
Дивка в хати на кровати.
Иды подывыся.
Як була б ты, дивчинонька,
Хоч трошкы богата,
Взяв бы тебе хоч за себе.
Хоч за свого брата.
Як була б я, козаченько,
Хоч трошкы богата,
Наплювала б я на тебе
Щей на твого брата!
Ой люли –люлечкы, шовкови вервечкы,
Малевани брыльця пишлы до кырыльця.
Шо кырыльцэ поробля?
Вориточкы поправля.
Вориточкы впалы, тылыцю прыбылы.
Тылыця рывнула, собака брыхнула.
А люды почулы, тай попу сказалы.
А пип сигнув с печи-выбыв сыби плечи.
А дьяк с хыжкы погубыв вси кныжкы.
Обрядовые песни
Добрый вечир, щедрый вечир
Добрым людям на здоровья.
Тай сив Иисус Хрыстос тай вычеряты.
Добрый вечир…
Тай прыйшла к ему тай Божая Маты.
Добрый вечир…
Та дай, сынку, тай золоти ключи.
Добрый вечир…
Открылыся двери от рая и пеклы.
Добрый вечир…
Обрядовая.
Покрывалка плаче, покрыватьця хоче,
Ны так покрыватьця, як поцилюватьця.
Казка «Коза ярая»
Жилы-булы дид та баба. Завылы оны скотыну. Скотну ту зимой в хливи дыржалы, а литом самы на луках паслы. Послав дид бабу киз пасты. Баба стараитьця диду вгодыть, пасэ навсправдок. Пасэ, пасэ тай напое, обернцця тай подое. Погнала зранку, пропасла до вечира, гоне киз до дому.
А дид коло хаты ждэ. Став на ворота в червонных чоботах, спрашуе киз: «Козы мои люби, козы мои мыли, чи вы пылы чи вы йлы?»
А одна коза выскакуе наперыд тай каже: «Не, дидусю, ни пылы, ни йлы! Як биглы чирыз мосточок – ухватылы клыновый лысточок, як биглы чирыз грабыльку – ухватылы водычкы капыльку: того пылы, того й йлы.»
Россэрдывся дид на бабу, прогнав йи з дому, став сам жить тай хазяинувать.
Диалектизмы – это слова, употребляемые жителями только той или иной местности. Сейчас диалектные слова встречаются редко даже в речи сельских жителей. Наиболее употребительные в наше время диалектные слова включают в толковые словари русского литературного языка. Возле слова дается помета
обл(областное).
Существуют специальные диалектные словари. В “Толковом словаре живого великорусского языка” В. И. Даля много диалектных слов, собранных им в разных концах нашей родины.
Диалектные слова используются иногда в литературных произведениях для передачи особенностей речи жителей определенной местности. В приведенном словаре много примеров дилектных слов которые дети могут выписатьк уроку русского языка в 6 классе.
Словарь диалектных и устаревших слов и оборотов для школьников 6 класса.
Алтын – монета в три копейки.
Андел – ангел.
Архандел – архангел.
Аршин – мера длины, равная 0,71 метра.
Бадаг – батог, палка, посох, хлыст.
Бажёный – любимый, от слова «бажать» – любить, желать.
Байка – колыбельная песенка, припев при усыплении ребенка; от глагола байкать – убаюкивать, укачивать, усыплять.
Баламолок – болтун; от баламолитъ – болтать.
Балъки – овечки.
Бареньки – овечки.
Басалай – щеголь, франт, повеса, хвастун.
Баской – красивый, пригожий, нарядный.
Баять – говорить, рассказывать.
Божатка – крестная, названная мать.
Берещйнная, бсрещаный, берестяной – сделанный из бересты.
Болючий – болезненный.
Бразумёнточка, прозумёнточка, прозумёнт – от слова позумент – тесьма, лента, обычно шитая золотом или серебром, галун.
Браный – вытканный с узорами.
Буде, будет – полно, довольно, достаточно.
Бука – фантастическое существо, которым пугают детей.
Вадитъ, вываживать – воспитывать, вскармливать.
Васильев вечер – канун Нового года, 31 декабря по ст. ст.
Васильев день – христианский праздник в честь Василия Кесарийского, совпадающий с Новым годом (1 января ст. ст.).
Вдругоряд – во второй, в другой раз, вторично.
Верейки, верёя – один из столбов, на который навешиваются ворота.
Великий пост – семинедельный пост перед пасхой.
Всемирёночек, всемиршонок – ребенок, рожденный вне брака.
Вязйга – придирчивый или вздорный человек; спинная струна (хорда) красной рыбы, употребляемая в пищу.
Гайтан – шнурок, на котором носят нательный крест; вообще шнурок, тесьма.
Галить – здесь: подавать мяч или шар в игре.
Говена – от говеть: поститься, ничего не есть, готовиться к церковной исповеди.
Гоголь – птица из породы уток-нырков.
Годовать – жить, пребывать, оставаться где-либо целый год.
Голик – веник без листьев.
Голицы – кожаная рукавица без подкладки.
Грош – монета достоинством в полкопенки.
Гулюшки – голуби.
Гумно – место для хранения хлеба в снопах и молотьбы, крытый ток.
Гранатур, гарнитур – плотная шелковая ткань.
Гривна – слиток серебра, служивший денежной и весовой единицей в Древней Руси.
Гуня – ветхая, рваная одежда.
Долонь – ладонь.
Досельный – прошлый.
Дресвяной – мелкий.
Дягнуть, дяглить – расти, плотнеть, здороветь, крепчать.
Егарий, Егорьев день – праздник в честь христианского святого Георгия Победоносца. В народе отмечалось два Егория: осенний (26 ноября) и весенний (23 апреля по ст. ст.).
Ежа – еда.
Елёнь – олень.
Ёлха, слоха – ольха.
Живот – домашний скот, богатство, жизнь.
Жнитва – жатвенная пора, пора уборки хлеба с поля; поле, с которого сжат хлеб.
Забава – любимый, милый.
Завичатъ (завечать, заветатъ) – заповедывать, строго наказывать или приказывать.
Заговенье – последний день перед постом, когда можно употреблять скоромную пищу.
Зарода, зарод – стог, скирд сена, соломы, снопов, удлиненной формы.
Заугольничек – прозвище незаконнорожденного ребенка.
Заутреня – ранняя, утренняя церковная служба.
Зимние святки – время от рождества до крещения: с 29 декабря до 6 января по ст. ст.
Зипун – крестьянский рабочий кафтан. Зыбка – люлька, колыбель.
И мать – ловить.
Кабы – если.
Камка – шелковая узорчатая ткань.
Каравай – круглый большой хлеб.
Кастить – пакостить, грязнить, вредить.
Катанки – валенки.
Кафтан – старинная мужская верхняя одежда.
Китайка – сорт хлопчатобумажной ткани.
Коваль – кузнец.
Кожара, кожурина – кожа.
Коляда – мифологическое существо.
Кокошник – головной убор русских женщин.
Колобок, колоб – изделие из теста круглой, шарообразной формы.
Короб – сундук, плетенный из луба или выгнутый из драни; сани, обшитые лубом.
Косица, коса – здесь: хвост у петуха.
Кострица – жесткая кора растений, годных для пряжи (льна конопли).
Кострома, костромушка – мифологическое существо, которое изображали девушка или чучело.
Коты – женская обувь, род полусапожек, ботинок, башмаки с высокими передами.
Кочедык – шило, инструмент для изготовления лаптей.
Кочет – петух.
Крома – ломоть хлеба, горбушка; сума нищего.
Кужель, кужёнь – кудель, пучок льна, приготовленный для пряжи.
Кужня – корзинка, плетенка, кузовок.
Кулажка, кулага – лакомое блюдо: пареное соложеное тесто.
Кумач – хлопчатобумажная ткань алого цвета.
Кунья (шуба) – из меха куницы.
Куражиться – издеваться, насмехаться.
Кут – угол крестьянской избы.
Кутья – культовая еда, подаваемая на поминках и в сочельник (каша из ячменя, пшеницы, риса с изюмом или другими сладостями).
Ластовица, ластовка – четырехугольные разноцветные вставки в рукавах женских рубах.
Лежать под образами (иконами) – под иконы клали покойников.
Лохань – деревянная посуда для хозяйственных надобностей.
Лубъя, луб, лубяной – подкорный слой липы и некоторых других деревьев, из которого делают корзины, плетут лапти.
Лучок – дуга, дужка.
Лыко – волокнистая внутренняя часть коры липы и некоторых других лиственных деревьев.
Лытать – уклоняться от работы, бегать от дела.
Лядина, ляда – пустошь, покинутая и заросшая земля.
Малёк – от малый: малец, ребенок,
Масленица – праздник проводов зимы у древних славян, приуроченный христианской церковью к неделе перед великим постом; во время масленицы пекли блины, обильно употребляли в пищу сыр, масло, устраивали разнообразные увеселения.
Мизгйро – паук.
Мыщатое (дерево) – возможно, искаженное: мачтовое (дерево).
Надолба – столб, тумба при дороге.
Надолонъ, надолонка – лоскуток ткани, кожи, нашитый на рукавицу со стороны ладони.
Невестка – замужняя женщина по отношению к родне мужа.
Ночёсь – прошлой ночью.
Нужен, нужный – бедный, нищий, убогий, скудный.
Обедня – церковная служба у христиан.
Обронить – уронить, потерять.
Овин – строение, в котором сушили снопы.
Овсень (авсёнь, бацсёнь, таусёнь, усёнь, олицетворение Нового года.
Оденье – остатки сена от стога или нижний слой сена, соломы в клади
Озимье – поле, засеянное озимыми культурами.
Озорбды – зарод, скирда. Околеть – умереть.
Опара – закваска для хлебного теста.
Опрбска – от опрастывать; опростать – здесь: освободить.
Орать – пахать землю.
Очеп (оцеп) – гибкий шест, на который подвешивалась люлька.
Пакостить – вредить, грязнить.
Папа, папка – хлеб (детский язык).
Парча – золотая или серебряная ткань; шелковая ткань, протканная золотом, серебром.
Парчёвник – старинная одежда из парчи.
Пасха – христианский весенний праздник в честь Воскресения Иисуса Христа.
Пахать (пол, избу) – мести, выметать.
Пелёговать – перебирать пальцами рук, двигать руками попусту.
Переж, переже – прежде, наперед, ранее, сперва
Переложек, перелог – поле, непаханное несколько лет.
Пест – толкач для растирания чего-либо в ступе.
Пестерь – корзина, плетенная или шитая из бересты или луба.
Петун – петух.
Поветь – настил над скотным двором, где хранили сено, крыша над скотным двором.
Повойник – головной убор замужней женщины.
Погонялка – кнут.
Погост – кладбище, могильник.
Подгрёбица – строение над погребом.
Пожня – луг во время сенокоса.
Полпца – полка для хранения продуктов, посуды.
Полушка – старинная монета достоинством в четверть копейки.
Поминать – участвовать в обряде поминовения покойника.
Поминки – обрядовое угощение в память умершего.
Поочесливее – ог очёстливый: приветливый, учтивый.
Попрядушка – супрядки, посиделки, вечорки; хорошая пряха.
Пособница – помощница.
Постав – каждое отдельное блюдо за столом, кушанье, перемена.
Почепочка – цепочка.
Почитать – уважать.
Пролуб – прорубь.
Пуланок – по объяснению исполнительницы – воробей.
Пуля – сопля.
Разбумажиться – развеселиться, расходиться, разгуляться.
Расстрйжка, расстрига – духовное лицо, лишенное сана, звания.
Рипачок рибачок – от рпбуши: ветошь, лохмотья, драная одежда, обноски.
Рождество – христианский праздник (25 декабря ст. ст.) посвященный рождению Иисуса Христа.
Рожок – выделанный коровий рог с привязанным высушенным соском от коровьего вымени – для кормления младенца.
Сажень – старинная русская мера длины, равная 2,13 м.
Сбрендить – струсить, спятиться, соврать.
Семик – народный праздник, справлялся в четверг седьмой недели после Пасхи.
Сенные девушки – дворовые крепостные девушки, служанки.
Сибирка – короткий кафтан в талию со стоячим воротником.
Сколоточек, сколоток – ребенок, рожденный вне брака.
Солод – хлебное зерно, пророщенное в тепле, высушенное и крупно смолотое; применяется для приготовления пива, браги, кваса.
Солоп, салоп – верхняя женская одежда, род плаща.
Сороки – праздник в честь сорока мучеников, 9 марта по ст. ст.
Сочельник – канун церковных праздников рождества и крещения.
Сретенье – христианский праздник в честь Христа (2 февраля по ст. ст.).
Стрёту – навстречу.
Стень – тень.
Стрючок – стручок.
Сугрева – родной, милый, сердечный.
Сусек – ларь для зерна в амбаре.
Сусло – сладкий навар из муки и солода.
Схлюзить, хлюзить – – кривить душой, обманывать, от хлюзда: обманщик, мошенник.
Сыта – вода, подслащенная медом, медовый отвар.
Тиун – приказчик, управляющий, судья.
Толокно – толченая овсяная мука; еда из толокна.
Тоня – невод, рыболовная сеть.
Точиво – крестьянский холст, целой трубкой, в куске.
Трали – тралы, сети в форме мешка для ловли рыбы.
Тростни – болотные заросли или болотные растения.
Туесок, туес – род ведерка с крышкой из бересты.
Тукачок, тукач – обитый, обмолоченный сноп.
Тикманка – тычок в голову костяшками пальцев.
Тур – печной столб в избе, основание которого расписывается красками.
Устоек, устои – сливки на устоявшемся молоке.
Ухват – род железных вил, с помощью которых ставят и вынимают из печи горшки.
Цеп – молотило, орудие для молотьбы снопов.
Чадо – ребенок, дитя.
Шелуди – струпья, короста, сыпь.
Шендроватъ – искаженное: щедровать – ходить в канун Нового года по домам с песнями, получая за это вознаграждение от хозяев.
Штофник – шелковый сарафан.
Шурин – родной брат жены.
Яловица – нестельная корова, телица.
Ярка – молодая овца
словарь составляли ученики с 5 по 11 класс в течение 7 лет
Цель иссследовательской работы:
приобщить учащихся к поисковой научно-исследовательской работе по изучению особенностей использования диалектных слов в нашей местности;
узнать о быте, языке и нравах наших предков;
Пояснительная записка
Задачи: собрать и записать пословицы, поговорки, диалектные слова, образные выражения бытующие в нашей местности.
Данный материал поможет узнать о быте, языке и нравах наших предков.
Ученики на протяжении 9 лет собирали пословицы и поговорки, бытующие в нашей местности, искали объяснение народных названий предметов, искали рецепты старинных блюд и их фотографировали. Беседовали со старожилами. Записывали услышанное
Скачать:
Мнение эксперта:
Словарь диалектных слов села, изданный второй раз, вызвал интерес у лингвистов и исследователей фольклора. Эксперты отмечают, что такие словари играют важную роль в сохранении и изучении уникальных лексических особенностей региональных диалектов. Они позволяют не только сохранить устное наследие, но и провести исследования в области лингвистики и этнографии. Эксперты считают, что такие словари являются ценным источником информации о культуре и истории села, а также способствуют сохранению языкового разнообразия.
Предварительный просмотр:
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Красноватрасская средняя школа
Словарь диалектных слов,
бытующих в селе Красный Ватрас
Спасского района Нижегородской области
с конца 19 века до 80-х годов 20 века
Учитель русского языка и литературы
Казянина Елена Анатольевна
С.Красный Ватрас, 2011
Цель иссследовательской работы:
приобщить учащихся к поисковой научно-исследовательской работе по изучению особенностей использования диалектных слов в нашей местности;
Узнать о быте, языке и нравах наших предков;
Пояснительная записка
Задачи: собрать и записать пословицы, поговорки, диалектные слова, образные выражения бытующие в нашей местности.
Данный материал поможет узнать о быте, языке и нравах наших предков.
Ученики на протяжении 9 лет собирали пословицы и поговорки, бытующие в нашей местности, искали объяснение народных названий предметов, искали рецепты старинных блюд и их фотографировали. Беседовали со старожилами. Записывали услышанное.
Выражаю благодарность ученикам Красноватрасской школы за помощь при составлении словаря.
Особую благодарность жителям Красного Ватраса за активное участие в поисковой работе.
Словарь диалектных слов
1.
Бает
– говорит
2.
Благая
– некрасивая
3.
Валандыши
–
блюдо из ржаного кислого теста
4.
Восейко
– недавно
5.
Варганит
– готовит пищу
6.
Гусяк
– ливер, внутренности
Забиваемого скота
7.
Гожо
– хорошо
8.
Густарёк
– кушанье, приготовляемое из
Картофеля и мяса
9.
Жекетка
– полупальто
10.
Запон
– фартук
11.
Затируха
– блюдо, кушанье
Приготовляемое из муки, яиц
И воды
12.
Калякает
– разговаривает
13.
Рукомойник
– умывальник
14.
Крутка
– одежда
15.
Литвин
– ботва
16
.Маканы
– кушанье, приготовляемое из дрожжевого теста
17.
Мост
– сени
18.
Неучто
– неужели
19.
Надысь
– вчера, позавчера
20.
Отхряпать
– отрезать
21.
Подувей
– земля, находящаяся в тени
22.
Передник
– фартук
23.
Передняя
– главная комната в деревенской избе
24.
Постать
– отрезок земли
25.
Похлебка
– суп
26.
Потусторону
– на другой стороне
27
. Поттопок
– печь
28.
Сак
– пальто
29
. Салма
– кушанье, приготовляемое из пресного теста
30.
Слега
– палка
31.
Сифонит
– дует
32.
Топерича
– теперь
33.
Товодни
– позавчера
34.
Тюря
– кушанье из хлеба и молока
35.
Утирка
– полотенце
36.
Ускорник
– клин
37.
Ухват
– предмет, с помощью которого вынимали из печки котлы
38.
Форсить, форсный
– одеваться модно
39.
Шайка
– таз
40.
Шобоны
– старая ненужная одежда
41.
Шабры
– соседи
42
. Шубник
– верхняя зимняя одежда из овчины
Пословицы, поговорки, образные выражения
Чай шаргать – пить чай
На свой хохряк – по – своему
Сей в золу, но в пору
Сей овес в грязь, будешь князь
Близок локоток, да язык короток
Чужой умывальник сам себе чайник
Высок дубок, да малой годок
Деньги как навоз, сегодня – нет, а завтра воз
Рецепты блюд
Затируха
– взять муку, соль, яйца и замесить тесто. Затем тереть рука об руку тесто. Получится мелкая крошка. Далее поджарить на растительном масле крошку или подсушить в печи. Далее отварить в воде. Можно по желанию добавить лук. Вместо воды можно использовать молоко.
Валандыши
– Берется крутое ржаное тесто, затем раскатать
в лепешку и нарезать ромбиками. Запустить в кипящую воду валандыши, добавить кислой капусты и растительного масла.
Маканы
– Приготовить дрожжевое тесто. Смазать форму
маслом
. Берем тесто маленькими кусочками и макаем в растительное масло. Положить в форму и запекать в духовке. Подавать с медом.
бараб
а– место в избе, обычно на кухне, для влюблённых пар во время посиделок
бараб
иться – сидеть в барабе
(см.)
бело
ус – трава метлица
б
ерег – край молотильного тока
беспел
юха – бестолковая женщина
бле
ять – громко кричать (об овце), неодобр. об ошибке на ткани
б
орко,
нареч.(
отбрать) – сильно брать, тянуть
брун
иться – наливаться (об овсяном колосе)
б
уня (
искажённоегуня) – всякая одежда, сшитая из холста
вер
етье – сухой возвышенный участок среди луга
в
етрять – сохнуть на ветру
взв
астривать – работать старательно, с напряжением
взгл
ядка – игра молодёжи на деревенской беседке. Парень и девушка садятся на концы скамейки и по счету ведущего поворачиваются, если в одну сторону, целуются
водн
упрямь – по-простому
в
озелень,
нескл.– зелено, неспело (о растениях)
ворот
ушка – верхняя часть женской рубашки
врозноком
елицу – в разные стороны комлями
вр
остяжь – в растянутом виде
в
ылюдный – выходной, праздничный (об одежде, обуви)
в
ычередиться – стать вполне готовым (о почве к посеву)
в
ыщедриться – вытечь из коробочек (о семенах льна, гороха)
г
асник – верёвочка
гл
упый – бледный (о цвете ткани)
гл
ято,
союз– поэтому, вследствие этого
г
обец – подполье в деревенской избе
двор – помещение, постройка для скота с верхним этажом
дел
ёжка – количество чего-либо меньше горсти
д
ельный – трудный для обработки
долб
яжка – выдолбленное отверстие
доп
оторону – дотла
д
утый – овальный
душн
ик,
ласк.душничок – отверстие для самоварной трубы на [с. 100:] лицевой стороне русской печи сбоку от устья
ж
ито – мука
зав
ара – корм для куриц, заваренная кипятком шелуха от головок льна и посыпанная мукой
загор
одка – кухня в деревенской избе
зад
орница – старательная работница
закор
ёнок – крепкий, здоровый молодой мужчина
зал
авок – кухонный стол в виде шкафа
замш
ареть – зарасти мхом (о луговине)
засл
он – заслонка в русской печи
засык
ать – задерживать
изв
еку – издавна
изгад
аться – удасться, получиться хорошему результату
ист
обка – чердак
кат
ок – деревянный валик для глажения белья, скалка
к
окать – ударять
кокорев
атый – грубый, неровный, шероховатый (о стеблях растений)
копр
ом,
нареч.– кучей
куль
ёвалять – игра молодежи на деревенской беседке
к
урта, курт
ашка – мужское короткое пальто из домотканины
лад
онь – площадка для молотьбы
л
юдно,
нареч.– много людей, людн
ые – многие люди
лял
ява – медлительный, нерасторопный человек
л
ямоватый – слабо натянутый, провисающий
м
асленик – разъездной торговец маслом и другими товарами
нар
ошный – специальный
наряж
онка – ряженый (-ая)
наст
авка – низ женской рубашки
нач
ёкивать – сильно, ритмично стучать
нед
отка – рыболовный бредень
нетун
яшка – бестолковая работница
неуд
ельно – неумело, нестарательно
нос
ящий – повседневный, несильный
об
ичка – лукошко без дна
обол
очка – верхняя одежда, преимущественно тёплая
обрыв
аться – делаться короче, обсекаться
одн
амошный – одинаковый по цвету
отв
охритъ – побить кого-нибудь
отрях
авый – пыльный
отяг
ать – тянуть вниз, делать отвислым (о ткани на стане)
п
аздера – лыко
палань
я– полынья
[с. 101:] пан
ок – игральная бабка, козон
пачков
ато – небрежно, неумело
переб
орка – дощатая перегородка в избе, отделяющая кухню от зала
перег
ибистый – весёлый, с играми и озорством (в святки)
переед
ать – перепревать, гнить
переп
ялыш – незатканная часть основы, полоса (
см.недотка)
перхов
атый – пыльный
п
ерхоть – льняная пыль
пов
еть – второй этаж двора
(см.)для хранения сена
пов
язка – полотенце, которое дарят на свадьбе
погл
ядок – предмет на память
подоб
уйка – короткая онучка
подор
ех – ухажер, поклонник
подр
осток,
собир.– девочки и мальчики 12–16 лет
подст
ава – низ женской рубашки
подшк
ор – овчина в подкладке зимней одежды
пон
ебье – чердак
поноров
ить – не спешить делать, подождать
поос
адистей – пониже ростом (
отосадистый)
потол
ок – чердак
пригов
орка – частушка
пригон
ошка – присказка
прид
анство – приданое невесты
прим
ывка – мытьё пола в избе
проз
ористый – яркий, красивый (о цвете ткани)
прок
атный – гладкий (о холсте)
промашн
ой – цельный, неразрезанный холст, прямое без выточек платье,
то жепроходн
ой
прор
янный –
прилаг. отпрор
янка, прорезанная петля в одежде
расч
инивать – разбирать, приводить в порядок
ремез
инный – птичий
р
убище – одежда
саван
юга,
шутл. или пренебреж.– длинная, нескладная одежда
сар
ай – то же, что поветь
(см.)
сенн
ик – специальное помещение для хранения сена
сив
ун – трава метлица
совсем
енный (
отсо всеми) – будничный, рабочий (об одежде, обуви)
с
одни,
нареч.– днем
соднов
а,
нареч.– раз за разом, быстро
сп
олстить – скатать, сделать плотным (о шерстяной ткани)
[с. 102:] станушка – низ женской рубашки
столб
ушка – то же, что бараба
(см.)
сукр
опный – тёплый (о воде)
супрот
ивный – противоположный
сухор
ос – летнее время, когда нет рос; отсутствие росы
съезд – бревенчатый настил, по которому съезжают с сарая
(см.)
с
ыпаться – набирать колос (об овсе)
сыромол
отом,
нареч.– без предварительной сушки (при молотьбе)
т
южклеватый – влажный, сыроватый (о снопах, волокне)
уст
авно – правильно, красиво (о работе)
хвыстов
атый – длинный и тонкий (о растениях, ветвях деревьев)
хл
ёсткий – лёгкий, удобный в работе (об инструменте)
хох
ол – клочок льняных очёсков, шерсти
хр
ущеть – крупный мусор
ч
ашельный –
прилаг. отчашка
чеж
ол (-к
о) – верхняя мужская рабочая одежда
чел
ядница – кладовка
ч
ередно,
нареч.– по порядку, в свой черёд
череп
енька – глиняный осколок, черепок
чес
овка – прядка волокна, волос
чуж
ак – чужой, нездешний, из другой деревни человек
ч
учкать – ударять
шохрев
атый – негладкий, низкорослый, хилый (о растениях и животных)
[с. 103:] Приложение 4
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I. Словари
Словарь русского языка, в 4-х т. М.: Русский язык, 1981–1984.
Областные словари
1. Богораз В. Г. Областной словарь колымского русского наречия // Сб. ОРЯС. – 1901. – т. 68, № 4.
2. Васнецов Н. М. Материалы для объяснительного словаря вятского говора. – Вятка, 1908.
3. Герасимова М. К. Словарь уездного череповецкого говора. // Сб. ОРЯС. – 1910. – т. 83, № 3.
4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Русский язык, 1978–1980.
5. Добровольский В. Н. Смоленский областной словарь. – Смоленск, 1914.
6. Дополнение к Опыту областного великорусского словаря. СПБ., 1858.
7. Иванова А. Ф. Словарь говоров Подмосковья / Московский обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. – М., 1969. – 598 с.
8. Кириллова Т. В. и др. Опыт словаря Калининской области / Калининский пед. ин-т. – Калинин, 1972. – 312 с.
9. Куликовский Г. И. Словарь областного олонецкого наречия. – СПБ., 1898.
10. Мельниченко Г. Г. Краткий ярославский областной словарь. – Ярославль, 1961. – 224 с.
11. Опыт областного великорусского словаря, изданный 2-м отделением Акад. наук. – СПБ., 1852.
12. Подвысоцкий А. О. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. – СПБ., 1885.
13. Псковский областной словарь с историческими данными / Ленинградский гос. ун-т. – Л., 1967–1984. – Вып. 1–6.
14. Расторгуев П. А. Словарь народных говоров Западной брянщины. – Минск: Наука и техника, 1973.
15. Словарь вологодских говоров. – Вологда, 1983–1989. – Вып. 1–4.
16. Словарь говора деревни Акчим Пермской области / Пермский гос. ун-т им. А. М. Горького. – Пермь, 1984. – 398 с.
17. Словарь говоров Соликамского района Пермской области / Пермский гос. пед. ин-т. – Пермь, 1973. – 706 с.
[с. 104:] 18. Словарь русских говоров среднего Урала / Уральский гос. ун-т им. А. М. Горького. – Свердловск, 1964–1981. – Т. 1–3.
19. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края / Красноярский гос. пед. ин-т. – Красноярск, 1968. – 230 с.
20. Словарь русских народных говоров. – М.-Л.: Наука, 1965–1985. – Вып. 1–20.
21. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. – Томск: Изд-во Томского ун-та, 1964–1967. – Т. 1–3. Дополнение: Части 1–2, 1975.
22. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области). – М.: Наука, 1969.
23. Смирнов И. Т. Кашинский словарь // Сб. ОРЯС. – 1901. – Т. 70, № 5.
24. Старцева С. А. Краткий словник для областного словаря русских говоров Пермской области / Пермский гос. пед. ин-т. – Пермь, 1962.
25. Ярославский областной словарь. – Ярославль, 1981–1991. – Вып. 1–10 (А–Я).
II. Отдельные исследования
26. Лебедева Н. И. Прядение и ткачество восточных славян в 19 – нач. 20-х веков // Труды Института этнографии им. Н. М. Миклухо-Маклая. Новая серия. – М., 1956. – Т. 31: Восточнославянский этнографический сборник.
27. Михайлова Л. П. Лексика льнообработки, прядения и ткачества в новгородских говорах. – Л., 1970.
28. Трубачёв О. Н. Ремесленная терминология в славянских языках: этимология и опыт групповой реконструкции. – М.: Наука, 1966. – 416 с.
29. Чумакова Ю. П. Текстильная лексика говоров района «Богословщина» Рязанской области. – Горький, 1966.
[с. 105:] Приложение 5
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ, ВКЛЮЧЕННЫХ В СЛОВАРЬ*
агрегат 24
валёк 22вахлышка 48, 72вейка 56векошки 62
векушки 62 векшинки 62 верёвочка 67 веретёная пряжа 50 веретено 38, 48, 55 веретенце 38 верхние ноги 40 верхница 62, 66 вершинка 20 весёлая 52 вечёрка 52 вилашка 42, 55 вилка 40, 42, 55 вилошки 42, 55 витейка 56 |
водкое бёрдо 62волокнистый лён 31волокно 16, 31, 50волоконная пряжа 50
волосяная щеть 24 волотина 17 волотинка 17 волотка 17 волоть 16, 17 воробница 55 востреё 38 восьмерик 61 восьмёрка 61 восьмицап 78 восьмицапошный холст 78 восьмуха 61 восьмушная пряжа |
выделаться 27вылежаться 26вылежка 26вымятки 33
выносок 34 выполеть 19 выпрядать 44 выстилать 25 выстояться 19 высуровить 82 выткать 70 вьюшка 40, 48, 56 вязальщик 21 вязаница 34 вязанка 34 |
кажимот 53кайма 74камешник 78камыш 62
камышовое бёрдо 62 катушка 40, 48 кикимора 53 кисейник 78 клеточка 75 клетчанина 79 клетчатина 78 клубышка 48 кобылка 41 ковыляшка 67 колодина 68 колодка 68 колоколец 17, 64 колоколистый лен 15 колоколитъся 19 колокольцы 15 колокольчик 17 колотильщик 36 колотушка 22 комель 17, 20 |
коноворот 41конус 34концы 57копаница 23
копанушка 23 копыл 37, 38, 56 кореновая мялка 23 кореновая пряха 37 кореновка 23, 37 кореновушка 23, 37 кореновый стан 60 коренушка 23, 37 коробейница 74 коробенька 87 коробочка 17, 19 коровка 40, 56 коромыслице 67 короткие сновальна 55 короткое мотовило 43 костеря 33 костига 33 костика 33 костица 33 костичина 33 костылек 67 красильница 83 красильщица 82, 83 красить 83 краснина 58 краснорядец 84 краснояр 84 |
крашенина 82крашенинник 82крашенинное полотно 21, 78крест 21
крестик 75 кривое веретено 38 кривулёк 41 кросённая сбруя 59 кросна 57, 60, 76, 84 круга 63, 75 круглое мотовило 43 [с. 109:] крупноволотый лён 15 крупностебельный лён 15 крупный лён 15 крутая пряжа 50 кручёнка 50 кручёношник 78 крючочек 67 кубышечка 48 кубышка 48 кувыркашка 67 куделина 43 куделька 32 куделя 32, 43 кужелёк 44 кукла 35, 44 курчавый лён 14 куфтырёк 87 |
падожог 66пакуша 35палка 22, 66палочка 68
пасменник 67 пасменница 67 пасынок 68 пачесальная щеть 24 пачесальщица 36 пачесать 29 печесёнка 24 пачеси 33, 50 пачесина 80 пачесная пряжа 50 передёрнуть 87 переколотка 23, 68 перекосить 73 перележать 26 перелёжаный лён 30 перележатъся 26 перелёжек 30 перелёжка 26 перемота 59 перемотина 59 перемотка 59 перемотница 59 переслеговатая пряжа 50 переслежина 47 переслежинка 47 переслежка 47 перестоять 19 перстень 39 песиговатое бёрдо 62 песиговатый лён 32 пестрина 80 пестрядина 80 пестряднина 80 пестрядница 80 пестрядь 80 пешечка 76 плетень 57 по-близённому 69 повесмо 35 повесмице 35 повязка 80 погонец 16 подбеливать 82 подбелка 82 |
подвести 73подгореть 27подленница 16поднимать 27
подножка 41 подножки 65 подножник 23 подтрёпывать 29 подушка 41 подчесать 29 пожилина 68 [с. 112:] полежь 19 половинчатное полотно 81 пологая пряжа 50 полоска 75 полотённая пряжа 50 полотнище 74 полотно 76, 84 полубумажник 78 полумота 49 полумотник 49 полумотовильные сновальна 55 полумоток 49 полупасменик 49 полупасменок 49 полустенные сновальники 54 помешка 73 пониток 81 пониточек 81 пониточник 79 поперешина 23 попружки 68 попруток 68 попряслок 39 поросячья щеть 24 портяная пряжа 50 портянина 50, 77 портянинка 77 портяное 77 поседка 52 посиделка 52 постилать 25 посыкать 45 пресница 37 придёргиш 58 |
придёржка 58припас 60припрядать 45припрядка 47
припрясть 45 притужальник 65 притыкальник 65 притыкальница 65 притыкальный конец 65 притыкать 70 притыкаться 70 притыкашки 65 притыки 65 пришвица 65 пришлица 66 проделать 27 прожилина 68 пропачесать 30 пропрясть 45 простень 48 простешок 48 прошесть 75 прошисва 75 прядейка 51 прядение 45 прядеюшка 51 прядильное говение 53 прядильщица 51 прядистое говение 53 прядкое говение 54 пряжа 45, 50 пряжка 37, 56 прялка 37, 39 прямое веретено 38 прясленёк 39 пряслень 38 [с. 113:] пряха 36, 51, 56 пряха со столбом 37 пятнать 56 |
разводка 68разводы 68размошиться 27раскосматиться 27
раскуделиться 27 распорка 68 распряжки 68 распушиться 27 распятнать 56 рассновочка 58 расстил 25 расстилать 25 растыкать 72 расчернить 56 расшеряка 56 |
рашка 42рашмаки 42рашман 42рашманица 42
рашманка 42 рашманок 41 рашпиль 42 редушка 80 рогатка 42, 55 роговатка 42, 55 рогоматка 55 |
рожки 55розвилошки 65росомага 56рошпоры 68
рубашка 16 рученька 48, 87 ручная щеть 24 ряднина 80 рядной холст 80 рядные кросна 80 ряшманка 42 |
сажоная пряха 37самопрядка 39самопрядочная пряжа 50самопряжка 39
самопрялка 39 самопряха 39 самотканка 76 санопрядка 39 санталовка 24 сарафаны 81 сбитень 52 свиная щеть 24 свиток 35, 84 семерик 61 семёрка 61 сергеевка сеяльщик 21 [с. 114:] скально 66 скарлуха 17 скатерница 81 складень 87 сколотина 68 сколотка 68 сколоченный стан 60 слабина 73 слабинка 73 слепушка 81 слитой щёлок 83 |
смешица 73сминаться 28сминок 35, 88снимальщица 36
снимать 27 сновальна 54 сновальная пряжа 50 сновальни 54 сновальники 54 сновальницы 54 сновально 54 сновальны 54 сновальные 54 сновальня 54 снование 57 сновать 57 собачка 65 соломка 17 сороковка 43 сороковушка 43 спесивый лён 32 спесиговатый лён 32 спица 39, 56 средняя беседка 52 стально 56 станина 66 становая нога 66 становая сбруя 60 становина 66, 81 стенные сновальники 54 |
стеновое пятно 58стилка 25стлальщица 36стланец 30
стойка 39, 55 столбеница 37 столбик 39, 76 столбунок 40 столбунчик 40 столбушка 23, 37, 39, 55, 56 стоячка 40 стрёпываться 29 сувиток 84 сукманина 81 сукрутина 47 суполотье 81 супрядка 53 супрядница 51 супряжанка 51 суровая пряжа 50 суровесть 83 суроветь 83 суровизна 83 суровица 83 суровьё 83 [с. 115:] сучок 47, 48, 73 схватка 28 схватываться 28 сходбище 52 счесываться 30 считальница 67 |
талька 43, 49тенёта 64теребильщик 21теребильщица 21
теребить 20 теребление 20 тканики 81 тканина 77 тканьё 69, 77 ткачиха 73 толстопрядица 51 |
толстопряха 51толстостебельный лён 15тонить 47тонковолокнистый лён 31
тонковолотый лён 16 тонконитница 51 тонкопрядица 51 тонкопряха 51 точёная пряха 37 точёнка 37 травнистый лён 16 трепалка 24 |
трепало 24трепальце 24трепальщица 36трепание 29
трепать 28 треска 17, 31 трёхщёковая мялка 22 трёхщёчка 22 тридцатка 43 тропочка 75 трубица 56 трубка 40, 48 |
[с. 117:] Приложение 6
РИСУНКИ ОРУДИЙ ОБРАБОТКИ ЛЬНА, ПРЯДЕНИЯ И ТКАЧЕСТВА
Названия предметов и их составных частей даны так, как они произносятся в местных говорах, значения этих слов раскрываются в словарных статьях.
(Перед этой страницей в издании 1992 года находилась 8-страничная вкладка с рисунками Ю. А. Навалихина. В настоящей публикации эти рисунки, при одобрении А. В. Громова, разнесены к соответствующим словарным статьям. Они также доступны отдельно в формате альбома, – см. его в разделе, посвящённом Льняному словарю, на
странице нашей издательской деятельности
. –
Е. Ш.).
Интересные факты
-
Словарь диалектных слов села — это уникальный сборник слов и выражений, которые используются в определенном регионе или деревне. Он может содержать сотни или даже тысячи слов, которые не используются в других частях страны или мира.
-
Диалектные слова часто отражают историю и культуру региона, в котором они используются. Они могут быть связаны с местными традициями, обычаями или географическими особенностями. Например, в словаре диалектных слов села можно найти слова, связанные с сельским хозяйством, рыболовством или охотой.
-
Диалектные слова могут быть очень интересными и красочными. Они часто имеют более образное и выразительное значение, чем стандартные слова. Например, в словаре диалектных слов села можно найти такие слова, как «балаболка» (болтун), «черемуха» (красавица) или «закавыка» (трудность).
Опыт других людей
“Словарь диалектных слов села. Диалектный словарь II” – это настоящая находка для всех, кто интересуется уникальными историческими особенностями родного языка. Люди отмечают, что этот словарь является ценным источником информации о традиционной лексике и выражениях, которые уходят в прошлое. Он позволяет сохранить и передать будущим поколениям богатство и разнообразие диалектов, а также погрузиться в атмосферу ушедших времен.
[с. 118:] СОДЕРЖАНИЕ*
Предисловие | 3 / 5 |
Введение | |
Состав и структура словаря | 6 / 6 |
Структура словарной статьи | 7 / 6 |
Некоторые фонетические особенности говоров Костромской области в бассейне реки Унжи | 9 / 7 |
Условные сокращения | 10 / 8 |
Условные знаки | 13 / 8 |
Тематические группы слов | |
I. Выращивание и уборка льна | 13 / 9 |
II. Первичная обработка льна | 21 / 12 |
III. Прядение | 36 / 19 |
IV. Снование | 54 / 27 |
V. Ткачество | 59 / 30 |
VI. Ткань | 74 / 36 |
Приложения | |
1. Лексика обработки льна и прядения при помощи гребня в низовье реки Унжи (Макарьевский район) | 86 / 41 |
2. Сопоставление данного словаря с другими словарями | 88 / 42 |
3. Словарь диалектных слов, встречающихся в иллюстративном материале, но не относящихся к содержанию словаря | 99 / 46 |
4. Список использованной литературы | 103 / 48 |
5. Алфавитный указатель слов и терминологических словосочетаний, включенных в словарь | 105 / 49 |
6. Рисунки орудий обработки льна, прядения и ткачества [ 8-страничная вкладка между с. 116 и 117 изд. 1992 г.] |
117 |
* Обычным шрифтом даны страницы издания 1992 года, жирным шрифтом через косую дробь страницы
Все права на публикацию Евгений Шиховцев
Возможно, будет полезно почитать:
- Тюменское высшее военно-инженерное командное училище имени маршала инженерных войск А
; - Почему ссср ввязался в гражданскую войну в испании Испанская гражданская война 1936 1939 кратко
; - Савинов, Пётр Иванович: биография Капитан вов савинов п и танкист ас
; - Методы решения неопределенных интегралов
; - Основные проблемы, изучаемые на макроэкономическом уровне
; - Свинья скорпион карьера и финансы
; - Как производится расчет пени по налогам: начисление пени, порядок расчета, пример вычислений
; - Дарение полностью самортизированного объекта ОС
;
Полезные советы
СОВЕТ №1
При изучении диалектных слов села, обратите внимание на их происхождение и историю. Это поможет лучше понять культурное наследие и традиции этого места.
СОВЕТ №2
Попробуйте использовать диалектные слова в повседневной речи, чтобы сохранить их употребление и передать следующим поколениям.
Частые вопросы
Какие слова входят в диалектный словарь села?
В диалектном словаре села могут встречаться слова, отличающиеся от литературного языка, такие как диалектные, архаичные или специфичные для данной местности.
Какие особенности могут быть у диалектных слов села?
Диалектные слова села могут иметь свои особенности в произношении, значении или использовании по сравнению с общепринятым литературным языком.
Зачем важно изучать диалектные слова села?
Изучение диалектных слов села позволяет сохранить историческое и культурное наследие, а также лучше понять менталитет и образ жизни жителей данной местности.